55 msgid "" |
56 msgid "" |
56 "Enable debug mode. Sets logging level to 'input' and enables CTRL-C for " |
57 "Enable debug mode. Sets logging level to 'input' and enables CTRL-C for " |
57 "killing the program\n" |
58 "killing the program\n" |
58 msgstr "Aktiviert Debug-Modus. Setzt Protokollebene auf 'input' und ermöglicht, das Programm mit Strg-C abzubrechen.\n" |
59 msgstr "Aktiviert Debug-Modus. Setzt Protokollebene auf 'input' und ermöglicht, das Programm mit Strg-C abzubrechen.\n" |
59 |
60 |
60 #: ../src/base_screen.py:88 ../src/confirm_screen.py:82 |
61 #: ../src/base_screen.py:69 ../src/welcome_screen.py:62 |
|
62 msgid "Welcome" |
|
63 msgstr "Willkommen" |
|
64 |
|
65 #: ../src/base_screen.py:70 ../src/disk_screen.py:706 |
|
66 msgid "Disk" |
|
67 msgstr "Festplatte" |
|
68 |
|
69 #: ../src/base_screen.py:71 |
|
70 msgid "Time Zone" |
|
71 msgstr "Zeitzone" |
|
72 |
|
73 #: ../src/base_screen.py:72 ../src/user_screen.py:109 |
|
74 #: ../xml/users.xml.glade.h:9 |
|
75 msgid "Users" |
|
76 msgstr "Benutzer" |
|
77 |
|
78 #: ../src/base_screen.py:73 ../src/confirm_screen.py:92 |
|
79 #: ../xml/installation.xml.glade.h:1 |
|
80 msgid "Installation" |
|
81 msgstr "Installation" |
|
82 |
|
83 #: ../src/base_screen.py:74 |
|
84 msgid "Finish" |
|
85 msgstr "Fertig stellen" |
|
86 |
|
87 #: ../src/base_screen.py:97 ../src/confirm_screen.py:82 |
61 #: ../src/disk_screen.py:141 ../src/failure_screen.py:62 |
88 #: ../src/disk_screen.py:141 ../src/failure_screen.py:62 |
62 #: ../src/fdisk_panel.py:152 ../src/finish_screen.py:65 |
89 #: ../src/fdisk_panel.py:152 ../src/finish_screen.py:65 |
63 #: ../src/help_dialog.py:64 ../src/progress_screen.py:104 |
90 #: ../src/help_dialog.py:64 ../src/progress_screen.py:104 |
64 #: ../src/screen_manager.py:217 ../src/textview_dialog.py:53 |
91 #: ../src/screen_manager.py:217 ../src/textview_dialog.py:53 |
65 #: ../src/timezone.py:210 ../src/timezone_screen.py:75 |
92 #: ../src/timezone.py:210 ../src/timezone_screen.py:75 |
66 #: ../src/user_screen.py:79 ../src/welcome_screen.py:52 |
93 #: ../src/user_screen.py:79 ../src/welcome_screen.py:52 |
67 msgid "Internal error" |
94 msgid "Internal error" |
68 msgstr "Interner Fehler" |
95 msgstr "Interner Fehler" |
69 |
96 |
70 #: ../src/confirm_screen.py:92 ../xml/installation.xml.glade.h:1 |
|
71 msgid "Installation" |
|
72 msgstr "Installation" |
|
73 |
|
74 #: ../src/confirm_screen.py:93 |
97 #: ../src/confirm_screen.py:93 |
75 msgid "" |
98 msgid "" |
76 "Review the settings below before installing. Click the back button to make " |
99 "Review the settings below before installing. Click the back button to make " |
77 "changes." |
100 "changes." |
78 msgstr "Überprüfen Sie die Einstellungen, bevor Sie die Installation beginnen.\nKlicken Sie auf die Schaltfläche \"Zurück\", falls Änderungen erforderlich sind." |
101 msgstr "Überprüfen Sie die Einstellungen, bevor Sie die Installation beginnen.\nKlicken Sie auf die Schaltfläche \"Zurück\", falls Änderungen erforderlich sind." |
164 |
187 |
165 #: ../src/disk_screen.py:290 |
188 #: ../src/disk_screen.py:290 |
166 msgid "Validation failed." |
189 msgid "Validation failed." |
167 msgstr "Validierung fehlgeschlagen." |
190 msgstr "Validierung fehlgeschlagen." |
168 |
191 |
169 #: ../src/disk_screen.py:291 ../src/disk_screen.py:365 |
192 #: ../src/disk_screen.py:291 ../src/disk_screen.py:363 |
170 #: ../src/disk_screen.py:459 ../src/disk_screen.py:493 |
193 #: ../src/disk_screen.py:457 ../src/disk_screen.py:491 |
171 #: ../src/disk_screen.py:523 ../src/disk_screen.py:759 |
194 #: ../src/disk_screen.py:521 ../src/disk_screen.py:757 |
172 msgid "See log file for details." |
195 msgid "See log file for details." |
173 msgstr "Nähere Informationen finden Sie in der Protokolldatei." |
196 msgstr "Nähere Informationen finden Sie in der Protokolldatei." |
174 |
197 |
175 #: ../src/disk_screen.py:364 |
198 #: ../src/disk_screen.py:362 |
176 msgid "Final validation failed." |
199 msgid "Final validation failed." |
177 msgstr "Abschließende Validierung fehlgeschlagen." |
200 msgstr "Abschließende Validierung fehlgeschlagen." |
178 |
201 |
179 #: ../src/disk_screen.py:386 |
202 #: ../src/disk_screen.py:384 |
180 msgid "The selected disk is smaller than the recommended minimum size." |
203 msgid "The selected disk is smaller than the recommended minimum size." |
181 msgstr "Der ausgewählte Datenträger ist kleiner als die empfohlene Mindestgröße." |
204 msgstr "Der ausgewählte Datenträger ist kleiner als die empfohlene Mindestgröße." |
182 |
205 |
183 #: ../src/disk_screen.py:388 ../src/disk_screen.py:406 |
206 #: ../src/disk_screen.py:386 ../src/disk_screen.py:404 |
184 msgid "" |
207 msgid "" |
185 "You may have difficulties upgrading the system software and/or installing " |
208 "You may have difficulties upgrading the system software and/or installing " |
186 "and running additional applications." |
209 "and running additional applications." |
187 msgstr "Es können Probleme bei der Aktualisierung der Systemsoftware und/oder der Installation und der Ausführung zusätzlicher Anwendungen auftreten. " |
210 msgstr "Es können Probleme bei der Aktualisierung der Systemsoftware und/oder der Installation und der Ausführung zusätzlicher Anwendungen auftreten. " |
188 |
211 |
189 #: ../src/disk_screen.py:404 |
212 #: ../src/disk_screen.py:402 |
190 msgid "The selected partition is smaller than the recommended minimum size." |
213 msgid "The selected partition is smaller than the recommended minimum size." |
191 msgstr "Die ausgewählte Partition ist kleiner als die empfohlene Mindestgröße." |
214 msgstr "Die ausgewählte Partition ist kleiner als die empfohlene Mindestgröße." |
192 |
215 |
193 #: ../src/disk_screen.py:443 |
216 #: ../src/disk_screen.py:441 |
194 msgid "This disk is too small" |
217 msgid "This disk is too small" |
195 msgstr "Diese Festplatte ist zu klein" |
218 msgstr "Diese Festplatte ist zu klein" |
196 |
219 |
197 #: ../src/disk_screen.py:458 ../src/disk_screen.py:492 |
220 #: ../src/disk_screen.py:456 ../src/disk_screen.py:490 |
198 #: ../src/disk_screen.py:522 ../src/disk_screen.py:758 |
221 #: ../src/disk_screen.py:520 ../src/disk_screen.py:756 |
199 #: ../src/user_screen.py:299 |
222 #: ../src/user_screen.py:299 |
200 msgid "Internal Error" |
223 msgid "Internal Error" |
201 msgstr "Interner Fehler" |
224 msgstr "Interner Fehler" |
202 |
225 |
203 #. NB This messing about is because we want to re-use the existing |
226 #. NB This messing about is because we want to re-use the existing |
204 #. localized size formatting string from C, but the Python formatting |
227 #. localized size formatting string from C, but the Python formatting |
205 #. options are different |
228 #. options are different |
206 #: ../src/disk_screen.py:692 |
229 #: ../src/disk_screen.py:690 |
207 msgid "Recommended size: %lldGB Minimum: %.1fGB" |
230 msgid "Recommended size: %lldGB Minimum: %.1fGB" |
208 msgstr "Empfohlene Größe: %lldGB Minimum: %.1fGB" |
231 msgstr "Empfohlene Größe: %lldGB Minimum: %.1fGB" |
209 |
232 |
210 #: ../src/disk_screen.py:708 |
233 #: ../src/disk_screen.py:707 |
211 msgid "Disk" |
|
212 msgstr "Festplatte" |
|
213 |
|
214 #: ../src/disk_screen.py:709 |
|
215 msgid "Where should Oracle Solaris be installed?" |
234 msgid "Where should Oracle Solaris be installed?" |
216 msgstr "Wo soll Oracle Solaris installiert werden?" |
235 msgstr "Wo soll Oracle Solaris installiert werden?" |
217 |
236 |
218 #: ../src/disk_screen.py:751 |
237 #: ../src/disk_screen.py:749 |
219 msgid "No disks were found." |
238 msgid "No disks were found." |
220 msgstr "Keine Festplatten gefunden." |
239 msgstr "Keine Festplatten gefunden." |
221 |
240 |
222 #. If we cannot get the icon info from the theme, then |
241 #. If we cannot get the icon info from the theme, then |
223 #. just fall back to making up a blank image |
242 #. just fall back to making up a blank image |
224 #: ../src/disk_screen.py:854 |
243 #: ../src/disk_screen.py:852 |
225 #### New message ### |
|
226 msgid "" |
244 msgid "" |
227 "Unable to display correct 'disk' graphics, but all other information is " |
245 "Unable to display correct 'disk' graphics, but all other information is " |
228 "available." |
246 "available." |
229 msgstr "" |
247 msgstr "Die korrekten 'Festplatten'-Grafiken können nicht angezeigt werden. Alle anderen Informationen sind verfügbar." |
230 "Unable to display correct 'disk' graphics, but all other information is " |
248 |
231 "available." |
|
232 #: ../src/failure_screen.py:70 ../xml/failure.xml.glade.h:4 |
249 #: ../src/failure_screen.py:70 ../xml/failure.xml.glade.h:4 |
233 msgid "Failure" |
250 msgid "Failure" |
234 msgstr "Fehler" |
251 msgstr "Fehler" |
235 |
252 |
236 #: ../src/failure_screen.py:70 ../src/finish_screen.py:80 |
253 #: ../src/failure_screen.py:70 ../src/finish_screen.py:80 |
503 |
512 |
504 #: ../xml/failure.xml.glade.h:1 |
513 #: ../xml/failure.xml.glade.h:1 |
505 msgid "" |
514 msgid "" |
506 "<span font_desc=\"Bold\">Oracle Solaris installation did not complete " |
515 "<span font_desc=\"Bold\">Oracle Solaris installation did not complete " |
507 "normally.</span>" |
516 "normally.</span>" |
508 msgstr "" |
517 msgstr "<span font_desc=\"Bold\">Die Installation von Oracle Solaris wurde nicht ordnungsgemäß abgeschlossen.</span>" |
509 "<span font_desc=\"Bold\">Die Installation von Oracle Solaris wurde nicht ordnungsgemäß abgeschlossen." |
|
510 "</span>" |
|
511 |
518 |
512 #: ../xml/failure.xml.glade.h:2 ../xml/gui-install.xml.glade.h:17 |
519 #: ../xml/failure.xml.glade.h:2 ../xml/gui-install.xml.glade.h:17 |
513 msgid "<span foreground=\"#5582a3\">Oracle Solaris installation log</span>" |
520 msgid "<span foreground=\"#5582a3\">Oracle Solaris installation log</span>" |
514 msgstr "<span foreground=\"#5582a3\">Oracle Solaris-Installationsprotokoll</span>" |
521 msgstr "<span foreground=\"#5582a3\">Oracle Solaris-Installationsprotokoll</span>" |
515 |
522 |
516 #: ../xml/failure.xml.glade.h:3 |
523 #: ../xml/failure.xml.glade.h:3 |
517 msgid "" |
524 msgid "" |
518 "<span>For more information, you can review the Oracle Solaris installation " |
525 "<span>For more information, you can review the Oracle Solaris installation " |
519 "log.</span>" |
526 "log.</span>" |
520 msgstr "" |
527 msgstr "<span>Weitere Informationen finden Sie im Solaris-Installationsprotokoll.</span>" |
521 "<span>Weitere Informationen finden Sie im Solaris-Installationsprotokoll.</span>" |
|
522 |
528 |
523 #: ../xml/gui-install.xml.glade.h:1 |
529 #: ../xml/gui-install.xml.glade.h:1 |
524 msgid "<span font_desc=\"Bold\" foreground=\"#587993\">Welcome</span>" |
530 msgid "<span font_desc=\"Bold\" foreground=\"#587993\">Welcome</span>" |
525 msgstr "<span font_desc=\"Bold\" foreground=\"#587993\">Willkommen</span>" |
531 msgstr "<span font_desc=\"Bold\" foreground=\"#587993\">Willkommen</span>" |
526 |
532 |
550 |
556 |
551 #: ../xml/gui-install.xml.glade.h:8 |
557 #: ../xml/gui-install.xml.glade.h:8 |
552 msgid "" |
558 msgid "" |
553 "<span font_desc=\"Bold\" size=\"x-large\" foreground=\"#587993\">Welcome</" |
559 "<span font_desc=\"Bold\" size=\"x-large\" foreground=\"#587993\">Welcome</" |
554 "span>" |
560 "span>" |
555 msgstr "" |
561 msgstr "<span font_desc=\"Bold\" size=\"x-large\" foreground=\"#587993\">Willkommen</span>" |
556 "<span font_desc=\"Bold\" size=\"x-large\" foreground=\"#587993\">Willkommen</" |
|
557 "span>" |
|
558 |
562 |
559 #: ../xml/gui-install.xml.glade.h:9 |
563 #: ../xml/gui-install.xml.glade.h:9 |
560 msgid "" |
564 msgid "" |
561 "<span font_desc=\"Bold\">Checking for sufficient free space on the Oracle " |
565 "<span font_desc=\"Bold\">Checking for sufficient free space on the Oracle " |
562 "Solaris environment to perform Oracle Solaris upgrade.</span>" |
566 "Solaris environment to perform Oracle Solaris upgrade.</span>" |
563 msgstr "" |
567 msgstr "<span font_desc=\"Bold\">Es wird geprüft, ob auf dem Oracle Solaris-System genügend freier Speicher vorhanden ist, damit die Oracle Solaris-Aktualisierung durchgeführt werden kann.</span>" |
564 "<span font_desc=\"Bold\">Es wird geprüft, ob auf dem Oracle Solaris-System genügend " |
|
565 "freier Speicher vorhanden ist, damit die Oracle Solaris-Aktualisierung durchgeführt werden kann.</span>" |
|
566 |
568 |
567 #: ../xml/gui-install.xml.glade.h:10 |
569 #: ../xml/gui-install.xml.glade.h:10 |
568 msgid "<span font_desc=\"Bold\">Finding Oracle Solaris Environments</span>" |
570 msgid "<span font_desc=\"Bold\">Finding Oracle Solaris Environments</span>" |
569 msgstr "<span font_desc=\"Bold\">Oracle Solaris-Umgebungen werden gesucht</span>" |
571 msgstr "<span font_desc=\"Bold\">Oracle Solaris-Umgebungen werden gesucht</span>" |
570 |
572 |
571 #: ../xml/gui-install.xml.glade.h:11 |
573 #: ../xml/gui-install.xml.glade.h:11 |
572 msgid "" |
574 msgid "" |
573 "<span font_desc=\"Bold\">Installation is complete. Click \"Reboot\" to start " |
575 "<span font_desc=\"Bold\">Installation is complete. Click \"Reboot\" to start " |
574 "the system.</span>" |
576 "the system.</span>" |
575 msgstr "" |
577 msgstr "<span font_desc=\"Bold\">Installation ist abgeschlossen. Klicken Sie auf \"Neu starten\", um das System zu starten.</span>" |
576 "<span font_desc=\"Bold\">Installation ist abgeschlossen. Klicken Sie auf \"Neu starten\", um das System zu starten.</span>" |
|
577 |
578 |
578 #: ../xml/gui-install.xml.glade.h:12 |
579 #: ../xml/gui-install.xml.glade.h:12 |
579 msgid "" |
580 msgid "" |
580 "<span font_desc=\"Bold\">Oracle Solaris installation is complete. Review the " |
581 "<span font_desc=\"Bold\">Oracle Solaris installation is complete. Review the " |
581 "Oracle Solaris installation log for more information.</span>" |
582 "Oracle Solaris installation log for more information.</span>" |
582 msgstr "" |
583 msgstr "<span font_desc=\"Bold\">Die Installation von Oracle Solaris ist abgeschlossen. Weitere Informationen finden Sie im Oracle Solaris-Installationsprotokoll.</span>" |
583 "<span font_desc=\"Bold\">Die Installation von Oracle Solaris ist abgeschlossen. Weitere " |
|
584 "Informationen finden Sie im Oracle Solaris-Installationsprotokoll.</span>" |
|
585 |
584 |
586 #: ../xml/gui-install.xml.glade.h:13 |
585 #: ../xml/gui-install.xml.glade.h:13 |
587 msgid "<span font_desc=\"Bold\">Oracle Solaris</span>" |
586 msgid "<span font_desc=\"Bold\">Oracle Solaris</span>" |
588 msgstr "<span font_desc=\"Bold\">Oracle Solaris </span>" |
587 msgstr "<span font_desc=\"Bold\">Oracle Solaris </span>" |
589 |
588 |
590 #: ../xml/gui-install.xml.glade.h:14 |
589 #: ../xml/gui-install.xml.glade.h:14 |
591 msgid "" |
590 msgid "" |
592 "<span font_desc=\"Bold\">Select the Solaris file system to be upgraded.</" |
591 "<span font_desc=\"Bold\">Select the Solaris file system to be upgraded.</" |
593 "span>" |
592 "span>" |
594 msgstr "" |
593 msgstr "<span font_desc=\"Bold\">Wählen Sie das aufzurüstende Solaris-Dateisystem.</span>" |
595 "<span font_desc=\"Bold\">Wählen Sie das aufzurüstende Solaris-Dateisystem.</span>" |
|
596 |
594 |
597 #: ../xml/gui-install.xml.glade.h:15 |
595 #: ../xml/gui-install.xml.glade.h:15 |
598 msgid "<span font_desc=\"Bold\">_Language:</span>" |
596 msgid "<span font_desc=\"Bold\">_Language:</span>" |
599 msgstr "<span font_desc=\"Bold\">_Sprache:</span>" |
597 msgstr "<span font_desc=\"Bold\">_Sprache:</span>" |
600 |
598 |
687 |
683 |
688 #: ../xml/installationdisk.xml.glade.h:9 |
684 #: ../xml/installationdisk.xml.glade.h:9 |
689 msgid "" |
685 msgid "" |
690 "<span size=\"smaller\"><span font_desc=\"Bold\">Warning: </span> Entire disk " |
686 "<span size=\"smaller\"><span font_desc=\"Bold\">Warning: </span> Entire disk " |
691 "will be erased.</span>" |
687 "will be erased.</span>" |
692 msgstr "" |
688 msgstr "<span size=\"smaller\"><span font_desc=\"Bold\">Warnung: </span> Die gesamte Festplatte wird gelöscht.</span>" |
693 "<span size=\"smaller\"><span font_desc=\"Bold\">Warnung: </span> Die gesamte Festplatte wird gelöscht.</span>" |
|
694 |
689 |
695 #: ../xml/installationdisk.xml.glade.h:10 |
690 #: ../xml/installationdisk.xml.glade.h:10 |
696 msgid "" |
691 msgid "" |
697 "The following partition is proposed. The existing partition table cannot be " |
692 "The following partition is proposed. The existing partition table cannot be " |
698 "read." |
693 "read." |
699 msgstr "" |
694 msgstr "Die folgende Partition wird vorgeschlagen: Die vorhandene Partitionstabelle kann nicht gelesen werden." |
700 "Die folgende Partition wird vorgeschlagen: Die vorhandene Partitionstabelle kann nicht gelesen werden." |
|
701 |
695 |
702 #: ../xml/installationdisk.xml.glade.h:11 |
696 #: ../xml/installationdisk.xml.glade.h:11 |
703 msgid "The following partitions, in physical order, were found on the disk." |
697 msgid "The following partitions, in physical order, were found on the disk." |
704 msgstr "Auf der Festplatte wurden die folgenden Partitionen gefunden (physische Reihenfolge)." |
698 msgstr "Auf der Festplatte wurden die folgenden Partitionen gefunden (physische Reihenfolge)." |
705 |
699 |
706 #: ../xml/installationdisk.xml.glade.h:12 |
700 #: ../xml/installationdisk.xml.glade.h:12 |
707 msgid "" |
701 msgid "" |
708 "There must be one Solaris partition. It will be the target for this " |
702 "There must be one Solaris partition. It will be the target for this " |
709 "installation." |
703 "installation." |
710 msgstr "" |
704 msgstr "Es muss eine Solaris-Partition vorhanden sein. Sie ist das Ziel dieser Installation." |
711 "Es muss eine Solaris-Partition vorhanden sein. Sie ist das Ziel dieser Installation." |
|
712 |
705 |
713 #: ../xml/installationdisk.xml.glade.h:13 |
706 #: ../xml/installationdisk.xml.glade.h:13 |
714 msgid "_Reset" |
707 msgid "_Reset" |
715 msgstr "_Zurücksetzen" |
708 msgstr "_Zurücksetzen" |
716 |
709 |
721 #: ../xml/users.xml.glade.h:1 |
714 #: ../xml/users.xml.glade.h:1 |
722 msgid "<span font_desc=\"Arial Bold\">Conf_irm password:</span>" |
715 msgid "<span font_desc=\"Arial Bold\">Conf_irm password:</span>" |
723 msgstr "<span font_desc=\"Arial Bold\">Passwort b_estätigen:</span>" |
716 msgstr "<span font_desc=\"Arial Bold\">Passwort b_estätigen:</span>" |
724 |
717 |
725 #: ../xml/users.xml.glade.h:2 |
718 #: ../xml/users.xml.glade.h:2 |
726 #### New message ### |
|
727 msgid "" |
719 msgid "" |
728 "<span font_desc=\"Arial Bold\">Create a user account for yourself. The " |
720 "<span font_desc=\"Arial Bold\">Create a user account for yourself. The " |
729 "account will have administrative privileges.</span>" |
721 "account will have administrative privileges.</span>" |
730 msgstr "" |
722 msgstr "<span font_desc=\"Arial Bold\">Erstellen Sie ein Benutzerkonto für sich selbst. Dieses Konto muss über Administratorrechte verfügen.</span>" |
731 "<span font_desc=\"Arial Bold\">Create a user account for yourself. The " |
723 |
732 "account will have administrative privileges.</span>" |
|
733 #: ../xml/users.xml.glade.h:3 |
724 #: ../xml/users.xml.glade.h:3 |
734 msgid "" |
725 msgid "" |
735 "<span font_desc=\"Arial Bold\">Enter a computer name for this system.</span>" |
726 "<span font_desc=\"Arial Bold\">Enter a computer name for this system.</span>" |
736 msgstr "" |
727 msgstr "<span font_desc=\"Arial Bold\">Geben Sie einen Computernamen für dieses System ein.</span>" |
737 "<span font_desc=\"Arial Bold\">Geben Sie einen Computernamen für dieses System ein.</span>" |
|
738 |
728 |
739 #: ../xml/users.xml.glade.h:4 |
729 #: ../xml/users.xml.glade.h:4 |
740 msgid "<span font_desc=\"Arial Bold\">_Computer name:</span>" |
730 msgid "<span font_desc=\"Arial Bold\">_Computer name:</span>" |
741 msgstr "<span font_desc=\"Arial Bold\">_Computername:</span>" |
731 msgstr "<span font_desc=\"Arial Bold\">_Computername:</span>" |
742 |
732 |