messages/ddu/es_ES/usr/ddu/i18n/__LOCALE__/LC_MESSAGES/ddu.po
author asano
Fri, 26 Feb 2010 14:09:57 +0900
changeset 162 922f5cd3998c
parent 155 afcbd9741fb1
child 171 9b7a31305bbf
permissions -rw-r--r--
14852 DDU contains references to Sun (l10n syncup with English changes in 14799)

#
# CDDL HEADER START
#
# The contents of this file are subject to the terms of the
# Common Development and Distribution License (the "License").  
# You may not use this file except in compliance with the License.
#
# You can obtain a copy of the license at $(SRC)/OPENSOLARIS.LICENSE
# or http://www.opensolaris.org/os/licensing.
# See the License for the specific language governing permissions
# and limitations under the License.
#
# When distributing Covered Code, include this CDDL HEADER in each
# file and include the License file at $(SRC)/OPENSOLARIS.LICENSE.
# If applicable, add the following below this CDDL HEADER, with the
# fields enclosed by brackets "[]" replaced with your own identifying
# information: Portions Copyright [yyyy] [name of copyright owner]
#
# CDDL HEADER END
#
#
# Copyright 2010 Sun Microsystems, Inc.  All rights reserved.
# Use is subject to license terms.
#
msgid ""
msgstr ""
       "Project-Id-Version: DDU\n"
       "POT-Creation-Date: 2010-01-26 12:00+CST\n"
       "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
       "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
       "Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
       "MIME-Version: 1.0\n"
       "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
       "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
       "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"

msgid "C_PU Type:"
msgstr "Tipo de C_PU:"

msgid "<b>Driver Information</b>"
msgstr "<b>Información del controlador</b>"

msgid "<b>Driver Problems: %s</b>"
msgstr "<b>Problemas de controlador: %s</b>"

msgid "<b>Hardware Information</b>"
msgstr "<b>Información de hardware</b>"

msgid "<b>Install driver......</b>"
msgstr "<b>Instalar controlador......</b>"

msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"

msgid "S_ystem Type:"
msgstr "Tipo de _sistema:"

msgid "<b>Submit To HCL</b>"
msgstr "<b>Enviar a HCL</b>"

msgid "_BIOS/Firmware Maker:"
msgstr "_BIOS/Fabricante de firmware:"

msgid "_Email address:"
msgstr "_Dirección de correo electrónico:"

msgid ""
"_General Notes:\n"
"(English Preferred)"
msgstr ""
       "_Comentarios generales:\n"
       "(Preferiblemente en inglés)"

msgid "_Information Collected:"
msgstr "_Información recopilada:"

msgid "_Manufacturer Name:"
msgstr "_Nombre del fabricante:"

msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"

msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

msgid "URL:"
msgstr "URL: "

msgid "<span foreground=\"#FF0000\">Submission failed!</span>"
msgstr "<span foreground=\"#FF0000\">El envío no se ha podido efectuar</span>"

msgid "<span foreground=\"blue\"><b>*Submission Tips</b></span>"
msgstr "<span foreground=\"blue\"><b>*Consejos de envío</b></span>"

msgid "<span><b>Submission Privacy Policy</b></span>"
msgstr "<span><b>Normas de confidencialidad de envíos</b></span>"

msgid "Audio"
msgstr "Audio"

msgid "Can not get smbios information"
msgstr "No se puede obtener información de smbios"

msgid "Cannot proceed with the installation"
msgstr "No se puede continuar con la instalación"

msgid "Components"
msgstr "Componentes"

msgid "DVD"
msgstr "DVD"

msgid "Memory"
msgstr "Memoria"

msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

msgid "Device and Driver Detail Information"
msgstr "Información detallada del controlador y el dispositivo"

msgid "Do not need to install driver!"
msgstr "No es necesario instalar el controlador"

msgid "Driver"
msgstr "Controlador"

msgid "Driver Available"
msgstr "Controlador disponible"

msgid "Driver Unavailable"
msgstr "Controlador no disponible"

msgid "Driver already installed"
msgstr "El controlador ya está instalado"

msgid "Driver not found in the repository"
msgstr "No se ha podido encontrar el controlador en el depósito"

msgid "Driver not installed"
msgstr "El controlador no está instalado"

msgid "Hardware configuration was not submitted"
msgstr "La configuración de hardware no se ha enviado"

msgid ""
"Information cannot be collected for systems running in this virtual "
"environment."
msgstr ""
       "No se puede recopilar información para los sistemas que se ejecutan en este entorno virtual."

msgid "Install Driver"
msgstr "Instalar controlador"

msgid "Install third-party driver manually"
msgstr "Instale manualmente el controlador de otro fabricante"

msgid "Installation Failed!"
msgstr "La instalación no se ha podido efectuar"

msgid "Installation Successful!"
msgstr "La instalación se ha realizado correctamente"

msgid "List CPU maker and type (e.g. AMD Opteron 885)."
msgstr "Especificar tipo y fabricante de CPU (por ejemplo, AMD Opteron 885)."

msgid "Misconfigured"
msgstr "Mal configurado"

msgid ""
"Name of the system or component maker such as Hewlett-Packard, Dell, or "
"Compaq."
msgstr ""
       "Nombre del fabricante del componente o del sistema, como Hewlett-Packard, Dell o Compaq."

msgid "Network"
msgstr "Red"

msgid "No missing driver"
msgstr "No falta ningún controlador"

msgid "Other"
msgstr "Otro"

msgid "Reboot your system after installing the driver if necessary\n"
msgstr "Si es necesario, tras instalar el controlador rearranque el sistema\n"

msgid "Refresh the device list and install the driver again"
msgstr "Actualice la lista de dispositivos y vuelva a instalar el controlador"

msgid "S_ave"
msgstr "G_uardar"

msgid "Save..."
msgstr "Guardar..."

msgid "Smbios error"
msgstr "Error de smbios"

msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"

msgid "Thank you for your submission.\n"
msgstr "Gracias por su envío.\n"

msgid "Your submission will now be reviewed before being posted to the OpenSolaris HCL.\n"
msgstr "Su envío se examinará antes de publicarse en la lista de compatibilidad de hardware de OpenSolaris.\n"

msgid "Submission Successful!\n"
msgstr "El envío se ha realizado correctamente\n"

msgid "Submission failed"
msgstr "El envío no ha sido correcto"

msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

msgid "Submit Error"
msgstr "Error de envío"

msgid "Submit Information To Hardware Compatibility List"
msgstr "Enviar información a la lista de compatibilidad de hardware (HCL)"

msgid "Submit information to Hardware Compatibility List"
msgstr "Enviar información a la lista de compatibilidad de hardware (HCL)"

msgid ""
"Sun Microsystems, Inc. respects your privacy. We will use your personal "
"information for communications regarding your submission to the OpenSolaris "
"Hardware Compatibility List. For more information see http://www.sun.com/"
"privacy or contact [email protected]."
msgstr ""
       "Sun Microsystems, Inc. respeta su confidencialidad. Utilizaremos su información personal para comunicaciones relacionadas con el envío a la lista de compatibilidad de hardware (HCL) de OpenSolaris. Para obtener más información, consulte http://www.sun.com/privacy o póngase en contacto con nosotros mediante [email protected]."


msgid "<span size=\"smaller\">Sun Microsystems, Inc. respects your privacy. We will use your personal information for communications regarding your submission to the OpenSolaris Hardware Compatibility List. For more information see http://www.sun.com/privacy or contact [email protected].</span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">Sun Microsystems, Inc. respeta su confidencialidad. Utilizaremos su información personal para comunicaciones relacionadas con el envío a la lista de compatibilidad de hardware de OpenSolaris. Para obtener más información, consulte http://www.sun.com/privacy o póngase en contacto con [email protected].</span>"


msgid "System does not export an SMBIOS table"
msgstr "El sistema no exporta tablas SMBIOS"

msgid "The complete model number for the system."
msgstr "El número de modelo completo del sistema."

msgid ""
"The driver is not in the repository\n"
"\n"
msgstr ""
       "El controlador no está en el depósito\n\n"

msgid "The information will be sent back to Oracle."
msgstr "La información se enviará a Oracle."

msgid "The repository is currently unavailable"
msgstr "El depósito no está disponible"

msgid "The server is currently unavailable"
msgstr "El servidor no está disponible"

msgid "Third-party"
msgstr "Otro fabricante"

msgid "Third-party driver not installed!"
msgstr "No se ha instalado el controlador de otro fabricante"

msgid ""
"This can be used for any additional information to document how you "
"successfully got the system or component to work with the OpenSolaris."
msgstr ""
       "Se puede utilizar para agregar cualquier tipo de información adicional, a fin de documentar si ha recibido correctamente el sistema o componente para trabajar con el sistema operativo OpenSolaris."

msgid ""
"This is often displayed in the BIOS Setup screens. It usually displays at "
"system boot time."
msgstr ""
       "Normalmente se muestra en las pantallas de configuración del BIOS. Suele aparecer al arrancar el sistema."

msgid "This window will be closed in a few seconds"
msgstr "Esta ventana se cerrará en pocos segundos"

msgid "Types"
msgstr "Tipos"

msgid "USB"
msgstr "USB"

msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

msgid "_Add"
msgstr "_Agregar"

msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"

msgid "_Detail Information"
msgstr "_Información detallada"

msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"

msgid "_Install All DrIver"
msgstr "_Instalar todos los controladores"

msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"

msgid "Info"
msgstr "Información"

msgid "Installing"
msgstr "Instalación"

msgid "_Detail"
msgstr "_Detalles"

msgid "_Install All Drivers"
msgstr "_Instalar todos los controladores"

msgid "_Install Driver"
msgstr "_Instalar controlador"

msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"

msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualizar"

msgid "_Show Details"
msgstr "_Mostrar detalles"

msgid "_Submit"
msgstr "_Enviar"

msgid "_Submit..."
msgstr "_Enviar..."

msgid "<span weight=\"bold\">Driver</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Controlador</span>"

msgid "Package:"
msgstr "Paquete:"

msgid "<span size=\"small\" color=\"gray\">SVR4, DU, or p5i</span>"
msgstr "<span size=\"small\" color=\"gray\">SVR4, DU o p5i</span>"

msgid "File/URL:"
msgstr "Archivo/URL:"

msgid "_Browse..."
msgstr "_Buscar..."

msgid "Add repo"
msgstr "Agregar depósito"

msgid "Repo not installed"
msgstr "El depósito no está instalado"

msgid "The repo name or URL is invalid."
msgstr "El nombre o la URL del depósito no son válidos."

msgid "Device Driver Utility"
msgstr "Utilidad de controlador de dispositivos"

msgid "Repositories manager"
msgstr "Administrador de depósitos"

msgid "<span weight=\"bold\">Add new repositories:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Agregar depósitos nuevos:</span>"

msgid "Battery"
msgstr "Batería"

msgid "Browse Driver Packages"
msgstr "Examinar paquetes de controladores"

msgid "<span weight=\"bold\">Location:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ubicación:</span>"

msgid "Removable Device"
msgstr "Dispositivo extraíble"

msgid "Name"
msgstr "Nombre"

msgid "_UP"
msgstr "_ARRIBA"

msgid "_Eject"
msgstr "_Eject"

msgid "Add Driver"
msgstr "Agregar controlador"

msgid "Driver not installed"
msgstr "El controlador no está instalado"

msgid "The driver package is empty."
msgstr "El paquete del controlador está vacío."

msgid "The driver path is empty."
msgstr "La ruta del controlador está vacía."

msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"

msgid "Add repository..."
msgstr "Agregar depósito..."