messages/ddu/sv_SE/usr/ddu/i18n/__LOCALE__/LC_MESSAGES/ddu.po
author asano
Fri, 26 Feb 2010 14:09:57 +0900
changeset 162 922f5cd3998c
parent 155 afcbd9741fb1
child 171 9b7a31305bbf
permissions -rw-r--r--
14852 DDU contains references to Sun (l10n syncup with English changes in 14799)

#
# CDDL HEADER START
#
# The contents of this file are subject to the terms of the
# Common Development and Distribution License (the "License").  
# You may not use this file except in compliance with the License.
#
# You can obtain a copy of the license at $(SRC)/OPENSOLARIS.LICENSE
# or http://www.opensolaris.org/os/licensing.
# See the License for the specific language governing permissions
# and limitations under the License.
#
# When distributing Covered Code, include this CDDL HEADER in each
# file and include the License file at $(SRC)/OPENSOLARIS.LICENSE.
# If applicable, add the following below this CDDL HEADER, with the
# fields enclosed by brackets "[]" replaced with your own identifying
# information: Portions Copyright [yyyy] [name of copyright owner]
#
# CDDL HEADER END
#
#
# Copyright 2010 Sun Microsystems, Inc.  All rights reserved.
# Use is subject to license terms.
#
msgid ""
msgstr ""
       "Project-Id-Version: DDU\n"
       "POT-Creation-Date: 2010-01-26 12:00+CST\n"
       "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
       "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
       "Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
       "MIME-Version: 1.0\n"
       "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
       "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
       "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"

msgid "C_PU Type:"
msgstr "_Processortyp:"

msgid "<b>Driver Information</b>"
msgstr "<b>Drivrutinsinformation</b>"

msgid "<b>Driver Problems: %s</b>"
msgstr "<b>Drivrutinsproblem: %s</b>"

msgid "<b>Hardware Information</b>"
msgstr "<b>Maskinvaruinformation</b>"

msgid "<b>Install driver......</b>"
msgstr "<b>Installera drivrutin......</b>"

msgid "Model:"
msgstr "Modell:"

msgid "S_ystem Type:"
msgstr "_Systemtyp:"

msgid "<b>Submit To HCL</b>"
msgstr "<b>Skicka till HCL</b>"

msgid "_BIOS/Firmware Maker:"
msgstr "_Tillverkare av BIOS/inbyggd programvara:"

msgid "_Email address:"
msgstr "_E-postadress:"

msgid ""
"_General Notes:\n"
"(English Preferred)"
msgstr ""
       "_Allmän information:\n"
       "(helst på engelska)"

msgid "_Information Collected:"
msgstr "_Insamlad information:"

msgid "_Manufacturer Name:"
msgstr "_Tillverkare:"

msgid "_Name:"
msgstr "_Namn: "

msgid "Name:"
msgstr "Namn:"

msgid "URL:"
msgstr "Webbadress:"

msgid "<span foreground=\"#FF0000\">Submission failed!</span>"
msgstr "<span foreground=\"#FF0000\">Sändningen misslyckades!</span>"

msgid "<span foreground=\"blue\"><b>*Submission Tips</b></span>"
msgstr "<span foreground=\"blue\"><b>*Sändningstips</b></span>"

msgid "<span><b>Submission Privacy Policy</b></span>"
msgstr "<span><b>Sekretesspolicy vid sändning</b></span>"

msgid "Audio"
msgstr "Ljud"

msgid "Can not get smbios information"
msgstr " Det går inte att komma åt smbios-information"

msgid "Cannot proceed with the installation"
msgstr "Det går inte att fortsätta med installationen"

msgid "Components"
msgstr "Komponenter"

msgid "DVD"
msgstr "Dvd"

msgid "Memory"
msgstr "Minne"

msgid "Device"
msgstr "Enhet"

msgid "Device and Driver Detail Information"
msgstr "Detaljerad information om enhet och drivrutin"

msgid "Do not need to install driver!"
msgstr "Behöver inte installera drivrutin!"

msgid "Driver"
msgstr "Drivrutin"

msgid "Driver Available"
msgstr "Drivrutin tillgänglig"

msgid "Driver Unavailable"
msgstr "Drivrutin ej tillgänglig"

msgid "Driver already installed"
msgstr "Drivrutin redan installerad"

msgid "Driver not found in the repository"
msgstr "Drivrutin kunde inte hittas i databasen"

msgid "Driver not installed"
msgstr "Drivrutin är inte installerad"

msgid "Hardware configuration was not submitted"
msgstr "Maskinvarukonfigurationen har inte skickats"

msgid ""
"Information cannot be collected for systems running in this virtual "
"environment."
msgstr ""
       "Det går inte att samla in information för system som körs i den här virtuella "
       "miljön."

msgid "Install Driver"
msgstr "Installera drivrutin"

msgid "Install third-party driver manually"
msgstr "Installera drivrutin från tredje part manuellt"

msgid "Installation Failed!"
msgstr "Installationen misslyckades!"

msgid "Installation Successful!"
msgstr "Installationen lyckades!"

msgid "List CPU maker and type (e.g. AMD Opteron 885)."
msgstr "Ange processorns tillverkare och typ (till exempel AMD Opteron 885)."

msgid "Misconfigured"
msgstr "Felkonfigurerad"

msgid ""
"Name of the system or component maker such as Hewlett-Packard, Dell, or "
"Compaq."
msgstr ""
       "Namn på systemets eller komponentens tillverkare, som till exempel Hewlett-Packard, Dell eller "
       "Compaq."

msgid "Network"
msgstr "Nätverk"

msgid "No missing driver"
msgstr "Ingen saknad drivrutin"

msgid "Other"
msgstr "Övrigt"

msgid "Reboot your system after installing the driver if necessary\n"
msgstr "Starta om systemet om det behövs när drivrutinen är installerad\n"

msgid "Refresh the device list and install the driver again"
msgstr "Uppdatera enhetslistan och installera drivrutinen igen"

msgid "S_ave"
msgstr "Spa_ra"

msgid "Save..."
msgstr "Spara..."

msgid "Smbios error"
msgstr "Smbios-fel"

msgid "Storage"
msgstr "Lagring"

msgid "Thank you for your submission.\n"
msgstr "Tack för ditt bidrag.\n"

msgid "Your submission will now be reviewed before being posted to the OpenSolaris HCL.\n"
msgstr "Ditt bidrag kommer nu att granskas innan det postas på listan OpenSolaris HCL.\n"

msgid "Submission Successful!\n"
msgstr "Sändningen lyckades!\n"

msgid "Submission failed"
msgstr "Sändningen misslyckades"

msgid "Submit"
msgstr "Skicka"

msgid "Submit Error"
msgstr "Sändningsfel"

msgid "Submit Information To Hardware Compatibility List"
msgstr "Skicka information till HCL (listan över kompatibel maskinvara)"

msgid "Submit information to Hardware Compatibility List"
msgstr "Skicka information till HCL (listan över kompatibel maskinvara)"

msgid ""
"Sun Microsystems, Inc. respects your privacy. We will use your personal "
"information for communications regarding your submission to the OpenSolaris "
"Hardware Compatibility List. For more information see http://www.sun.com/"
"privacy or contact [email protected]."
msgstr ""
       "Sun Microsystems, Inc. värnar om din integritet. Personuppgifterna används endast vid kommunikation som har med ditt bidrag till OpenSolaris HCL att göra. Du kan få mer information om du går till http://www.sun.com/"
       "privacy eller om du kontaktar [email protected]."


msgid "<span size=\"smaller\">Sun Microsystems, Inc. respects your privacy. We will use your personal information for communications regarding your submission to the OpenSolaris Hardware Compatibility List. For more information see http://www.sun.com/privacy or contact [email protected].</span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">Sun Microsystems, Inc. värnar om din integritet. Personuppgifterna används endast vid kommunikation som har med ditt bidrag till OpenSolaris HCL att göra. Du kan få mer information om du går till http://www.sun.com/privacy eller om du kontaktar [email protected].</span>"


msgid "System does not export an SMBIOS table"
msgstr "Systemet exporterar inte någon SMBIOS-tabell"

msgid "The complete model number for the system."
msgstr "Systemets fullständiga modellnummer."

msgid ""
"The driver is not in the repository\n"
"\n"
msgstr ""
       "Drivrutinen finns inte i databasen\n"
       "\n"

msgid "The information will be sent back to Oracle."
msgstr "Informationen kommer att skickas tillbaka till Oracle."

msgid "The repository is currently unavailable"
msgstr "Databasen är för närvarande inte tillgänglig"

msgid "The server is currently unavailable"
msgstr "Servern är för närvarande inte tillgänglig"

msgid "Third-party"
msgstr "Tredje part"

msgid "Third-party driver not installed!"
msgstr "Drivrutin från tredje part är inte installerad!"

msgid ""
"This can be used for any additional information to document how you "
"successfully got the system or component to work with the OpenSolaris."
msgstr ""
       "Här kan du ange ytterligare information för att dokumentera hur du "
       "lyckades få systemet eller komponenten att fungera med OpenSolaris."

msgid ""
"This is often displayed in the BIOS Setup screens. It usually displays at "
"system boot time."
msgstr ""
       "Visas ofta på skärmen för BIOS-inställningar och vanligtvis i samband med systemstart."

msgid "This window will be closed in a few seconds"
msgstr "Fönstret kommer att stängas om några sekunder"

msgid "Types"
msgstr "Typer"

msgid "USB"
msgstr "USB"

msgid "Video"
msgstr "Video"

msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"

msgid "_Add"
msgstr "_Lägg till"

msgid "_Close"
msgstr "_Stäng"

msgid "_Detail Information"
msgstr "_Detaljerad information"

msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"

msgid "_Install All DrIver"
msgstr "_Installera alla drivrutiner"

msgid "_Install"
msgstr "_Installera"

msgid "Info"
msgstr "Info"

msgid "Installing"
msgstr "Installerar"

msgid "_Detail"
msgstr "_Detaljerad"

msgid "_Install All Drivers"
msgstr "_Installera alla drivrutiner"

msgid "_Install Driver"
msgstr "_Installera drivrutin"

msgid "_OK"
msgstr "_OK"

msgid "_Refresh"
msgstr "_Uppdatera"

msgid "_Show Details"
msgstr "_Visa information"

msgid "_Submit"
msgstr "_Skicka"

msgid "_Submit..."
msgstr "_Skicka..."

msgid "<span weight=\"bold\">Driver</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Drivrutin</span>"

msgid "Package:"
msgstr "Paket:"

msgid "<span size=\"small\" color=\"gray\">SVR4, DU, or p5i</span>"
msgstr "<span size=\"small\" color=\"gray\">SVR4, DU eller p5i</span>"

msgid "File/URL:"
msgstr "Fil/webbadress:"

msgid "_Browse..."
msgstr "_Bläddra..."

msgid "Add repo"
msgstr "Lägg till databas"

msgid "Repo not installed"
msgstr "Databas är inte installerad"

msgid "The repo name or URL is invalid."
msgstr "Databasen har ett ogiltigt namn eller en ogiltig webbadress."

msgid "Device Driver Utility"
msgstr "Device Driver Utility"

msgid "Repositories manager"
msgstr "Databashanteraren"

msgid "<span weight=\"bold\">Add new repositories:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Lägg till nya databaser:</span>"

msgid "Battery"
msgstr "Batteri"

msgid "Browse Driver Packages"
msgstr "Bläddra bland paket med drivrutiner"

msgid "<span weight=\"bold\">Location:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Plats:</span>"

msgid "Removable Device"
msgstr "Flyttbar enhet"

msgid "Name"
msgstr "Namn"

msgid "_UP"
msgstr "_UP"

msgid "_Eject"
msgstr "_Mata ut"

msgid "Add Driver"
msgstr "Lägg till drivrutin"

msgid "Driver not installed"
msgstr "Drivrutin är inte installerad"

msgid "The driver package is empty."
msgstr "Paketet med drivrutin."

msgid "The driver path is empty."
msgstr "Ingen sökväg har angetts för drivrutinen."

msgid "All files"
msgstr "Alla filer"

msgid "Add repository..."
msgstr "Lägg till databas..."