messages/ddu/fr_FR/usr/ddu/i18n/__LOCALE__/LC_MESSAGES/ddu.po
author asano
Fri, 26 Aug 2011 10:50:03 +0900
changeset 193 25e07604c0a8
parent 179 0d108520b29e
permissions -rw-r--r--
7083232 *Synopsis*: ddu localization update for Solaris 11 (based on b171 Engilsh)

#
# CDDL HEADER START
#
# The contents of this file are subject to the terms of the
# Common Development and Distribution License (the "License").
# You may not use this file except in compliance with the License.
#
# You can obtain a copy of the license at usr/src/OPENSOLARIS.LICENSE
# or http://www.opensolaris.org/os/licensing.
# See the License for the specific language governing permissions
# and limitations under the License.
#
# When distributing Covered Code, include this CDDL HEADER in each
# file and include the License file at usr/src/OPENSOLARIS.LICENSE.
# If applicable, add the following below this CDDL HEADER, with the
# fields enclosed by brackets "[]" replaced with your own identifying
# information: Portions Copyright [yyyy] [name of copyright owner]
#
# CDDL HEADER END
#
# Copyright (c) 2008, 2011, Oracle and/or its affiliates. All rights reserved.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2011-07-29 11:33+0900\nPO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\nLast-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\nLanguage-Team: LANGUAGE <[email protected]>\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/hdd.glade.h:1
msgid ""
"-Choose Type-\n"
"Server\n"
"Laptop\n"
"Desktop"
msgstr "-Choisir le type-\nServeur\nOrdinateur portable\nOrdinateur de bureau"

#: ../data/hdd.glade.h:5
msgid "<b>Install driver......</b>"
msgstr "<b>Installer le pilote...</b>"

#: ../data/hdd.glade.h:6
msgid "<b>Submit To HCL</b>"
msgstr "<b>Envoyer vers la HCL</b>"

#: ../data/hdd.glade.h:7
msgid "<span size=\"small\" color=\"gray\">SVR4, DU, or p5i</span>"
msgstr "<span size=\"small\" color=\"gray\">SVR4, PND (DU) ou p5i</span>"

#: ../data/hdd.glade.h:8
msgid ""
"<span size=\"smaller\">Save your submission data and send it to device-"
"[email protected]. Oracle respects your privacy. We will use "
"your personal information for communications regarding your submission to "
"the Oracle Solaris OS: Hardware Compatibility List. For more information see "
"http://www.oracle.com/html/privacy.html or contact [email protected].</"
"span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">Enregistrez les données d'envoi et envoyez-les à [email protected]. Oracle respecte votre vie privée. Vos informations personnelles seront utilisées dans le cadre des envois vers la liste de compatibilité matérielle du système d'exploitation Oracle Solaris. Pour en savoir plus, rendez-vous sur http://www.oracle.com/html/privacy.html ou contactez-nous à l'adresse [email protected].</span>"

#: ../data/hdd.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Add new repositories:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ajouter de nouveaux référentiels :</span>"

#: ../data/hdd.glade.h:10
msgid "<span weight=\"bold\">Driver</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pilote</span>"

#: ../data/hdd.glade.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">Location:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Emplacement :</span>"

#: ../data/hdd.glade.h:12 ../ddu.py:983
msgid "Add repository..."
msgstr "Ajouter un dépôt..."

#: ../data/hdd.glade.h:13
msgid "Browse Driver Packages"
msgstr "Parcourir les packages de pilotes"

#: ../data/hdd.glade.h:14
msgid "C_PU Type:"
msgstr "Type de C_PU :"

#: ../data/hdd.glade.h:15
msgid "Device Driver Utility"
msgstr "Utilitaire des pilotes de périphérique"

#: ../data/hdd.glade.h:16
msgid "Device and Driver Details"
msgstr "Informations détaillées sur le pilote et le périphérique"

#: ../data/hdd.glade.h:17
msgid "File/URL:"
msgstr "Fichier/URL :"

#: ../data/hdd.glade.h:18
msgid "Go to upper level directory"
msgstr "Aller au répertoire parent"

#: ../data/hdd.glade.h:19
msgid "Install Driver"
msgstr "Installer le pilote"

#: ../data/hdd.glade.h:20
msgid "List CPU maker and type (e.g. AMD Opteron 885)."
msgstr "Liste des types de CPU et fabricants (par exemple : AMD Opteron 885)."

#: ../data/hdd.glade.h:21
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement :"

#: ../data/hdd.glade.h:22
msgid "Model:"
msgstr "Modèle :"

#: ../data/hdd.glade.h:23
msgid ""
"Name of the system or component maker such as Hewlett-Packard, Dell, or "
"Compaq."
msgstr "Nom du fabricant du système ou des composants (Hewlett-Packard, Dell, Compaq, etc.)."

#: ../data/hdd.glade.h:24
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"

#: ../data/hdd.glade.h:25
msgid "Package:"
msgstr "Package :"

#: ../data/hdd.glade.h:26
msgid "Repositories manager"
msgstr "Gestionnaire des référentiels"

#: ../data/hdd.glade.h:27
msgid "S_ave"
msgstr "_Enregistrer"

#: ../data/hdd.glade.h:28
msgid "S_ystem Type:"
msgstr "T_ype de système :"

#: ../data/hdd.glade.h:29
msgid "Submit Information To Hardware Compatibility List"
msgstr "Envoyer les informations vers la liste de compatibilité matérielle"

#: ../data/hdd.glade.h:30
msgid "The complete model number for the system."
msgstr "Numéro de modèle complet du système."

#: ../data/hdd.glade.h:31
msgid "The information will be sent back to Oracle."
msgstr "Ces informations seront transmises à Oracle."

#: ../data/hdd.glade.h:32
msgid ""
"This can be used for any additional information to document how you "
"successfully got the system or component to work with the Oracle Solaris OS."
msgstr "Permet de consigner tout complément d'information sur la manière dont vous avez réussi à faire fonctionner le SE Oracle Solaris sur le système et ses composants."

#: ../data/hdd.glade.h:33
msgid ""
"This is often displayed in the BIOS Setup screens. It usually displays at "
"system boot time."
msgstr "Ce numéro apparaît souvent sur les écrans de configuration du BIOS. Il s'affiche généralement au moment du démarrage du système."

#: ../data/hdd.glade.h:34
msgid "URL:"
msgstr "URL : "

#: ../data/hdd.glade.h:35
msgid "_Add"
msgstr "_Ajouter"

#: ../data/hdd.glade.h:36
msgid "_BIOS/Firmware Maker:"
msgstr "Fabricant _BIOS/microprogramme :"

#: ../data/hdd.glade.h:37
msgid "_Browse..."
msgstr "_Parcourir..."

#: ../data/hdd.glade.h:38
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"

#: ../data/hdd.glade.h:39
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"

#: ../data/hdd.glade.h:40
msgid "_Detail"
msgstr "_Détail"

#: ../data/hdd.glade.h:41
msgid "_Eject"
msgstr "_Ejecter"

#: ../data/hdd.glade.h:42
msgid "_Email address:"
msgstr "_Adresse e-mail :"

#: ../data/hdd.glade.h:43
msgid ""
"_General Notes:\n"
"(English Preferred)"
msgstr "Note_s :\n(en anglais de préférence)"

#: ../data/hdd.glade.h:45
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"

#: ../data/hdd.glade.h:46
msgid "_Information Collected:"
msgstr "_Informations recueillies :"

#: ../data/hdd.glade.h:47
msgid "_Install"
msgstr "_Installer"

#: ../data/hdd.glade.h:48
msgid "_Manufacturer Name:"
msgstr "_Nom du fabricant :"

#: ../data/hdd.glade.h:49
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom : "

#: ../data/hdd.glade.h:50
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: ../data/hdd.glade.h:51
msgid "_Refresh"
msgstr "Ac_tualiser"

#: ../data/hdd.glade.h:52
msgid "_Show Details"
msgstr "A_fficher les détails"

#: ../data/hdd.glade.h:53
msgid "_Submit"
msgstr "_Envoyer"

#: ../data/hdd.glade.h:54
msgid "_Submit..."
msgstr "_Envoyer..."

#: ../data/hdd.glade.h:55
msgid "_UP"
msgstr "_UP"

#: ../data/hdd.glade.h:56
msgid "page 1"
msgstr "page 1"

#: ../data/hdd.glade.h:57
msgid "page 2"
msgstr "page 2"

#: ../data/hdd.glade.h:58
msgid "page 3"
msgstr "page 3"

#: ../ddu.py:324 ../ddu.py:336 ../ddu.py:353 ../ddu.py:364 ../ddu.py:388
#: ../ddu.py:403 ../ddu.py:424 ../ddu.py:437 ../ddu.py:533 ../ddu.py:553
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: ../ddu.py:709
msgid "Types"
msgstr "Types"

#: ../ddu.py:732
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"

#: ../ddu.py:753
msgid "Driver"
msgstr "Pilote"

#: ../ddu.py:1137 ../ddu.py:1150
msgid "Add Driver"
msgstr "Ajouter un pilote"

#: ../ddu.py:1138 ../ddu.py:1151
msgid "Driver not installed"
msgstr "Pilote non installé"

#: ../ddu.py:1138
msgid "The driver package is empty."
msgstr "Le package de pilote est vide."

#: ../ddu.py:1151
msgid "The driver path is empty."
msgstr "Le chemin du pilote est vide."

#: ../ddu.py:1214
msgid "Insufficient permissions, Please try DDU again as a privileged user."
msgstr "Droits insuffisants. Veuillez tenter d'exécuter à nouveau DDU en tant qu'utilisateur privilégié."

#: ../ddu.py:1218
msgid "DDU"
msgstr "DDU"

#: ../ddu.py:1314
#, python-format
msgid "<b>Driver Problems: %s</b>"
msgstr "<b>Problèmes de pilote : %s</b>"

#: ../ddu.py:1433
msgid "Unable to initialize gtk"
msgstr "Impossible d'initialiser gtk"

#: ../utils/browse_media.py:82
msgid "Removable Device"
msgstr "Périphérique amovible"

#: ../utils/browse_media.py:111
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: ../utils/detail.py:126
msgid "Driver URL:"
msgstr "URL du pilote :"

#: ../utils/functions.py:116
msgid "Manufacture name:"
msgstr "Nom du fabricant :"

#: ../utils/install_drv.py:113
msgid "Installation Successful!"
msgstr "Installation terminée"

#: ../utils/install_drv.py:115
msgid "Reboot your system after installing the driver if necessary\n"
msgstr "Si nécessaire, réinitialisez le système après l'installation du pilote\n"

#: ../utils/install_drv.py:116 ../utils/submit.py:303
msgid "This window will be closed in a few seconds"
msgstr "Cette fenêtre va se fermer dans quelques secondes"

#: ../utils/install_drv.py:119
msgid "Installation Failed!"
msgstr "Echec de l'installation"

#: ../utils/repo_manage.py:128
msgid "Add repo"
msgstr "Ajouter un référentiel"

#: ../utils/repo_manage.py:129
msgid "Repo not installed"
msgstr "Référentiel non installé"

#: ../utils/repo_manage.py:130
msgid "The repo name or URL is invalid."
msgstr "Le nom ou l'URL du référentiel n'est pas valide."

#: ../utils/submit.py:175
msgid "Save..."
msgstr "Enregistrer..."

#: ../utils/submit.py:185
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"

#: ../utils/submit.py:216 ../utils/submit.py:222
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"

#: ../utils/submit.py:217 ../utils/submit.py:223 ../utils/submit.py:305
msgid "Submission failed"
msgstr "Echec de l'envoi"

#: ../utils/submit.py:218 ../utils/submit.py:224
msgid "The server is currently unavailable"
msgstr "Le serveur n'est pas disponible pour l'instant"

#: ../utils/submit.py:297
msgid "Submission Successful!\n"
msgstr "Envoi réussi\n"

#: ../utils/submit.py:298
msgid "Thank you for your submission.\n"
msgstr "Merci de votre envoi.\n"

#: ../utils/submit.py:299
msgid ""
"Your submission will now be reviewed before being posted to the Oracle "
"Solaris HCL.\n"
msgstr "Votre envoi sera examiné avant d'être publié dans la liste de compatibilité matérielle (HCL) Oracle Solaris.\n"

#: ../utils/submit.py:301
msgid "To get more Oracle Solaris HCL information, See:\n"
msgstr "Pour plus d'informations sur la liste HCL Oracle Solaris, rendez-vous sur :\n"

#: ../utils/submit.py:302
msgid "http://www.sun.com/bigadmin/hcl/data/os/.\n"
msgstr "http://www.sun.com/bigadmin/hcl/data/os/.\n"