18 # |
18 # |
19 # CDDL HEADER END |
19 # CDDL HEADER END |
20 # |
20 # |
21 # Copyright (c) 2009, 2011, Oracle and/or its affiliates. All rights reserved. |
21 # Copyright (c) 2009, 2011, Oracle and/or its affiliates. All rights reserved. |
22 # |
22 # |
23 msgid "" |
23 #: ../disk_selection.py:96 |
24 msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2011-07-29 11:16+0900\nPO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\nLast-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\nLanguage-Team: LANGUAGE <[email protected]>\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
24 msgid "" |
|
25 msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2011-08-26 12:36+0900\nPO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\nLast-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\nLanguage-Team: LANGUAGE <[email protected]>\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
25 |
26 |
26 #: ../__init__.py:53 |
27 #: ../__init__.py:53 |
27 msgid "Oracle Solaris" |
28 msgid "Oracle Solaris" |
28 msgstr "Oracle Solaris" |
29 msgstr "Oracle Solaris" |
29 |
30 |
30 #: ../__init__.py:126 |
31 #. Localized values used by other files |
|
32 #: ../__init__.py:57 |
|
33 msgid "GB" |
|
34 msgstr "GB" |
|
35 |
|
36 #: ../__init__.py:128 |
31 #, python-format |
37 #, python-format |
32 msgid "" |
38 msgid "" |
33 "Exiting Text Installer. Log is available at:\n" |
39 "Exiting Text Installer. Log is available at:\n" |
34 "%s" |
40 "%s" |
35 msgstr "Uscita dal programma di installazione in modalità testo corso. Log disponibile in:\n%s" |
41 msgstr "Uscita dal programma di installazione in modalità testo corso. Log disponibile in:\n%s" |
36 |
42 |
37 #: ../__init__.py:300 |
43 #: ../__init__.py:303 |
38 msgid "" |
44 msgid "" |
39 "DONT_TRANSLATE_BUT_REPLACE_msgstr_WITH_True_OR_False: Should wrap text on " |
45 "DONT_TRANSLATE_BUT_REPLACE_msgstr_WITH_True_OR_False: Should wrap text on " |
40 "whitespace in this language" |
46 "whitespace in this language" |
41 msgstr "True" |
47 msgstr "True" |
42 |
48 |
43 #: ../__init__.py:303 |
49 #: ../__init__.py:306 |
44 msgid "Confirm: Quit the Installer?" |
50 msgid "Confirm: Quit the Installer?" |
45 msgstr "Conferma: uscire dal programma di installazione?" |
51 msgstr "Conferma: uscire dal programma di installazione?" |
46 |
52 |
47 #: ../__init__.py:304 |
53 #: ../__init__.py:307 |
48 msgid "Do you want to quit the Installer?" |
54 msgid "Do you want to quit the Installer?" |
49 msgstr "Uscire dal programma di installazione?" |
55 msgstr "Uscire dal programma di installazione?" |
50 |
56 |
51 #: ../__init__.py:305 ../disk_selection.py:106 |
57 #: ../__init__.py:308 ../disk_selection.py:108 |
52 msgid "Cancel" |
58 msgid "Cancel" |
53 msgstr "Annulla" |
59 msgstr "Annulla" |
54 |
60 |
55 #: ../__init__.py:306 ../__init__.py:376 |
61 #: ../__init__.py:309 ../__init__.py:379 |
56 msgid "Quit" |
62 msgid "Quit" |
57 msgstr "Esci" |
63 msgstr "Esci" |
58 |
64 |
59 #: ../__init__.py:313 |
65 #: ../__init__.py:316 |
60 #, python-format |
66 #, python-format |
61 msgid "The %(release)s Text Installer must be run with root privileges" |
67 msgid "The %(release)s Text Installer must be run with root privileges" |
62 msgstr "È necessario eseguire il programma di installazione in modalità testo %(release)s con privilegi root" |
68 msgstr "È necessario eseguire il programma di installazione in modalità testo %(release)s con privilegi root" |
63 |
69 |
64 #: ../__init__.py:318 |
70 #: ../__init__.py:321 |
65 #, python-format |
71 #, python-format |
66 msgid "Set log location to FILE (default: %default)" |
72 msgid "Set log location to FILE (default: %default)" |
67 msgstr "Impostare la posizione log su FILE (default: %default)" |
73 msgstr "Impostare la posizione log su FILE (default: %default)" |
68 |
74 |
69 #: ../__init__.py:322 |
75 #: ../__init__.py:325 |
70 #, python-format |
76 #, python-format |
71 msgid "" |
77 msgid "" |
72 "Set log verbosity to LEVEL. In order of increasing verbosity, valid values " |
78 "Set log verbosity to LEVEL. In order of increasing verbosity, valid values " |
73 "are 'error' 'warn' 'info' 'debug' or 'input'\n" |
79 "are 'error' 'warn' 'info' 'debug' or 'input'\n" |
74 "[default: %default]" |
80 "[default: %default]" |
75 msgstr "Impostare il livello di dettaglio del log su LEVEL. Per aumentare il livello di dettaglio, i valori validi sono 'error' 'warn' 'info' 'debug' o 'input'\n[valore predefinito: %default]" |
81 msgstr "Impostare il livello di dettaglio del log su LEVEL. Per aumentare il livello di dettaglio, i valori validi sono 'error' 'warn' 'info' 'debug' o 'input'\n[valore predefinito: %default]" |
76 |
82 |
77 #: ../__init__.py:329 |
83 #: ../__init__.py:332 |
78 msgid "" |
84 msgid "" |
79 "Enable debug mode. Sets logging level to 'input' and enables CTRL-C for " |
85 "Enable debug mode. Sets logging level to 'input' and enables CTRL-C for " |
80 "killing the program\n" |
86 "killing the program\n" |
81 msgstr "Abilita modalità di debug. Consente di impostare il livello di accesso su 'input' e abilitare CTRL-C per chiudere il programma\n" |
87 msgstr "Abilita modalità di debug. Consente di impostare il livello di accesso su 'input' e abilitare CTRL-C per chiudere il programma\n" |
82 |
88 |
83 #: ../__init__.py:333 |
89 #: ../__init__.py:336 |
84 msgid "" |
90 msgid "" |
85 "Force the installer to run in black and white. This may be useful on some " |
91 "Force the installer to run in black and white. This may be useful on some " |
86 "SPARC machines with unsupported frame buffers\n" |
92 "SPARC machines with unsupported frame buffers\n" |
87 msgstr "Forzare l'esecuzione in bianco e nero del programma di installazione. Tale operazione potrebbe essere utile in alcuni computerSPARC con frame buffer non supportati\n" |
93 msgstr "Forzare l'esecuzione in bianco e nero del programma di installazione. Tale operazione potrebbe essere utile in alcuni computerSPARC con frame buffer non supportati\n" |
88 |
94 |
89 #: ../__init__.py:338 |
95 #: ../__init__.py:341 |
90 msgid "" |
96 msgid "" |
91 "Runs in 'no installation' mode. When run in 'no installation' mode, no " |
97 "Runs in 'no installation' mode. When run in 'no installation' mode, no " |
92 "persistent changes are made to the disks and booted environment\n" |
98 "persistent changes are made to the disks and booted environment\n" |
93 msgstr "Consente l'esecuzione in modalità 'no installation'. Se eseguito in modalità 'no installation', non verrà apportata alcuna modifica persistente ai dischi e all'ambiente di boot\n" |
99 msgstr "Consente l'esecuzione in modalità 'no installation'. Se eseguito in modalità 'no installation', non verrà apportata alcuna modifica persistente ai dischi e all'ambiente di boot\n" |
94 |
100 |
95 #: ../__init__.py:365 |
101 #: ../__init__.py:368 |
96 #, python-format |
102 #, python-format |
97 msgid "" |
103 msgid "" |
98 " Terminal too small. Min size is 80x24. Current size is %(x)ix%(y)i." |
104 " Terminal too small. Min size is 80x24. Current size is %(x)ix%(y)i." |
99 msgstr " Terminale troppo piccolo. La dimensione minima è 80x24. La dimensione corrente è %(x)ix%(y)i." |
105 msgstr " Terminale troppo piccolo. La dimensione minima è 80x24. La dimensione corrente è %(x)ix%(y)i." |
100 |
106 |
101 #: ../__init__.py:371 ../disk_selection.py:107 |
107 #: ../__init__.py:374 ../disk_selection.py:109 |
102 msgid "Continue" |
108 msgid "Continue" |
103 msgstr "Cont." |
109 msgstr "Cont." |
104 |
110 |
105 #: ../__init__.py:373 |
111 #: ../__init__.py:376 |
106 msgid "Back" |
112 msgid "Back" |
107 msgstr "Ind." |
113 msgstr "Ind." |
108 |
114 |
109 #: ../__init__.py:375 |
115 #: ../__init__.py:378 |
110 msgid "Help" |
116 msgid "Help" |
111 msgstr "Guida" |
117 msgstr "Guida" |
112 |
118 |
113 #: ../__init__.py:380 |
119 #: ../__init__.py:383 |
114 msgid "Help Topics" |
120 msgid "Help Topics" |
115 msgstr "Argomenti guida" |
121 msgstr "Argomenti guida" |
116 |
122 |
117 #: ../__init__.py:381 |
123 #: ../__init__.py:384 |
118 msgid "Help Index" |
124 msgid "Help Index" |
119 msgstr "Indice guida" |
125 msgstr "Indice guida" |
120 |
126 |
121 #: ../__init__.py:382 |
127 #: ../__init__.py:385 |
122 msgid "Select a topic and press Continue." |
128 msgid "Select a topic and press Continue." |
123 msgstr "Selezionare un argomento e scegliere Continua." |
129 msgstr "Selezionare un argomento e scegliere Continua." |
124 |
130 |
125 #: ../__init__.py:417 |
131 #: ../__init__.py:421 |
126 msgid "An unhandled exception occurred." |
132 msgid "An unhandled exception occurred." |
127 msgstr "Si è verificata un'eccezione non gestita." |
133 msgstr "Si è verificata un'eccezione non gestita." |
128 |
134 |
129 #: ../__init__.py:422 |
135 #: ../__init__.py:426 |
130 msgid "Full traceback data is in the installation log" |
136 msgid "Full traceback data is in the installation log" |
131 msgstr "L'analisi completa dei dati è nel log di installazione" |
137 msgstr "L'analisi completa dei dati è nel log di installazione" |
132 |
138 |
133 #: ../__init__.py:423 |
139 #: ../__init__.py:427 |
134 msgid "Please file a bug at http://defect.opensolaris.org" |
140 msgid "Please file a bug at http://defect.opensolaris.org" |
135 msgstr "Segnalare un bug all'indirizzo http://defect.opensolaris.org" |
141 msgstr "Segnalare un bug all'indirizzo http://defect.opensolaris.org" |
136 |
142 |
137 #: ../disk_selection.py:68 ../disk_selection.py:109 |
143 #: ../disk_selection.py:69 ../disk_selection.py:111 |
138 msgid "Disks" |
144 msgid "Disks" |
139 msgstr "Dischi" |
145 msgstr "Dischi" |
140 |
146 |
141 #: ../disk_selection.py:69 |
147 #: ../disk_selection.py:70 |
142 #, python-format |
148 #, python-format |
143 msgid "Where should %(release)s be installed?" |
149 msgid "Where should %(release)s be installed?" |
144 msgstr "Dove installare %(release)s?" |
150 msgstr "Dove installare %(release)s?" |
145 |
151 |
146 #: ../disk_selection.py:70 |
152 #: ../disk_selection.py:71 |
147 #, python-format |
153 msgid "Recommended size: " |
148 msgid "Recommended size: %(recommend).1fGB Minimum size: %(min).1fGB" |
154 msgstr "Dimensioni consigliate: " |
149 msgstr "Dimensioni consigliate: %(recommend).1fGB Dimensioni minime: %(min).1fGB" |
|
150 |
155 |
151 #: ../disk_selection.py:72 |
156 #: ../disk_selection.py:72 |
|
157 msgid " Minimum size: " |
|
158 msgstr " Dimensioni minime: " |
|
159 |
|
160 #: ../disk_selection.py:73 |
152 msgid "Seeking disks on system" |
161 msgid "Seeking disks on system" |
153 msgstr "Ricerca dischi nel sistema" |
162 msgstr "Ricerca dischi nel sistema" |
154 |
163 |
155 #: ../disk_selection.py:73 ../fdisk_partitions.py:66 |
164 #: ../disk_selection.py:74 ../fdisk_partitions.py:68 |
156 msgid "The following partitions were found on the disk." |
165 msgid "The following partitions were found on the disk." |
157 msgstr "Nel disco sono state trovate le seguenti partizioni." |
166 msgstr "Nel disco sono state trovate le seguenti partizioni." |
158 |
167 |
159 #: ../disk_selection.py:74 ../fdisk_partitions.py:69 |
168 #: ../disk_selection.py:75 ../fdisk_partitions.py:71 |
160 msgid "The following slices were found on the disk." |
169 msgid "The following slices were found on the disk." |
161 msgstr "Nel disco sono state trovate le seguenti slice." |
170 msgstr "Nel disco sono state trovate le seguenti slice." |
162 |
171 |
163 #: ../disk_selection.py:75 ../fdisk_partitions.py:67 |
172 #: ../disk_selection.py:76 ../fdisk_partitions.py:69 |
164 msgid "A partition table was not found. The following is proposed." |
173 msgid "A partition table was not found. The following is proposed." |
165 msgstr "Tabella partizione non trovata. È stata proposta la seguente." |
174 msgstr "Tabella partizione non trovata. È stata proposta la seguente." |
166 |
175 |
167 #: ../disk_selection.py:77 ../fdisk_partitions.py:70 |
176 #: ../disk_selection.py:78 ../fdisk_partitions.py:72 |
168 msgid "A VTOC label was not found. The following is proposed." |
177 msgid "A VTOC label was not found. The following is proposed." |
169 msgstr "Etichetta VTOC non trovata. È stata proposta la seguente." |
178 msgstr "Etichetta VTOC non trovata. È stata proposta la seguente." |
170 |
179 |
171 #: ../disk_selection.py:79 |
180 #: ../disk_selection.py:80 |
172 msgid "A GPT labeled disk was found. The following is proposed." |
181 msgid "A GPT labeled disk was found. The following is proposed." |
173 msgstr "Disco con etichetta GPT non trovato. È stato proposto il seguente." |
182 msgstr "Disco con etichetta GPT non trovato. È stato proposto il seguente." |
174 |
183 |
175 #: ../disk_selection.py:81 |
184 #: ../disk_selection.py:84 |
176 msgid "Too small" |
|
177 msgstr "Troppo piccolo" |
|
178 |
|
179 #: ../disk_selection.py:82 |
|
180 #, python-format |
|
181 msgid "Limited to %.1f TB" |
|
182 msgstr "Limite pari a %.1f TB" |
|
183 |
|
184 #: ../disk_selection.py:83 |
|
185 msgid "GPT labeled disk" |
185 msgid "GPT labeled disk" |
186 msgstr "Disco con etichetta GPT" |
186 msgstr "Disco con etichetta GPT" |
187 |
187 |
188 #: ../disk_selection.py:84 |
188 #: ../disk_selection.py:85 |
189 msgid "No disks found. Additional device drivers may be needed." |
189 msgid "No disks found. Additional device drivers may be needed." |
190 msgstr "Nessun disco trovato. Potrebbero essere necessari ulteriori driver di dispositivo." |
190 msgstr "Nessun disco trovato. Potrebbero essere necessari ulteriori driver di dispositivo." |
191 |
191 |
192 #: ../disk_selection.py:86 |
192 #: ../disk_selection.py:87 |
193 #, python-format |
193 #, python-format |
194 msgid "%(release)s cannot be installed on any disk" |
194 msgid "%(release)s cannot be installed on any disk" |
195 msgstr "Impossibile installare %(release)s sui dischi" |
195 msgstr "Impossibile installare %(release)s sui dischi" |
196 |
196 |
197 #: ../disk_selection.py:87 |
197 #: ../disk_selection.py:88 |
198 msgid "" |
198 msgid "" |
199 "An error occurred while searching for installation targets. Please check the " |
199 "An error occurred while searching for installation targets. Please check the " |
200 "install log and file a bug at defect.opensolaris.org." |
200 "install log and file a bug at defect.opensolaris.org." |
201 msgstr "Si è verificato un errore durante la ricerca di destinazioni per l'installazione. Controllare il log di installazione e aprire un bug all'indirizzo defect.opensolaris.org." |
201 msgstr "Si è verificato un errore durante la ricerca di destinazioni per l'installazione. Controllare il log di installazione e aprire un bug all'indirizzo defect.opensolaris.org." |
202 |
202 |
203 #: ../disk_selection.py:91 |
203 #: ../disk_selection.py:92 |
204 msgid "Type" |
204 msgid "Type" |
205 msgstr "Tipo" |
205 msgstr "Tipo" |
206 |
206 |
207 #: ../disk_selection.py:92 ../disk_window.py:64 ../disk_window.py:67 |
207 #: ../disk_selection.py:93 ../disk_window.py:65 ../disk_window.py:68 |
208 #: ../disk_window.py:72 ../disk_window.py:76 |
208 #: ../disk_window.py:73 ../disk_window.py:77 |
209 msgid "Size(GB)" |
209 msgid "Size(GB)" |
210 msgstr "Dimensione(GB)" |
210 msgstr "Dim.(GB)" |
211 |
211 |
212 #: ../disk_selection.py:93 ../fdisk_partitions.py:55 |
212 #: ../disk_selection.py:94 ../fdisk_partitions.py:56 |
213 #: ../partition_edit_screen.py:89 |
213 #: ../partition_edit_screen.py:89 |
214 msgid "Boot" |
214 msgid "Boot" |
215 msgstr "Boot" |
215 msgstr "Boot" |
216 |
216 |
217 #: ../disk_selection.py:94 |
217 #: ../disk_selection.py:95 |
218 msgid "Device" |
218 msgid "Device" |
219 msgstr "Dispositivo" |
219 msgstr "Dispos." |
220 |
220 |
221 #: ../disk_selection.py:95 |
221 #: ../disk_selection.py:101 |
222 msgid "Manufacturer" |
|
223 msgstr "Produttore" |
|
224 |
|
225 #: ../disk_selection.py:96 |
|
226 msgid "Notes" |
|
227 msgstr "Note" |
|
228 |
|
229 #: ../disk_selection.py:99 |
|
230 msgid "Warning" |
222 msgid "Warning" |
231 msgstr "Avvertenza" |
223 msgstr "Avvertenza" |
232 |
224 |
233 #: ../disk_selection.py:100 |
225 #: ../disk_selection.py:102 |
234 #, python-format |
226 #, python-format |
235 msgid "Only the first %.1fTB can be used." |
227 msgid "Only the first %.1fTB can be used." |
236 msgstr "È possibile utilizzare solo il primo %.1fTB." |
228 msgstr "È possibile utilizzare solo il primo %.1fTB." |
237 |
229 |
238 #: ../disk_selection.py:101 |
230 #: ../disk_selection.py:103 |
239 msgid "" |
231 msgid "" |
240 "You have chosen a GPT labeled disk. Installing onto a GPT labeled disk will " |
232 "You have chosen a GPT labeled disk. Installing onto a GPT labeled disk will " |
241 "cause the loss of all existing data and the disk will be relabeled as SMI." |
233 "cause the loss of all existing data and the disk will be relabeled as SMI." |
242 msgstr "È stato selezionato un disco con etichetta GPT. L'installazione in un disco con etichetta GPT causerà la perdita di tutti i dati presenti e al disco verrà assegnata la nuova etichetta SMI." |
234 msgstr "È stato selezionato un disco con etichetta GPT. L'installazione in un disco con etichetta GPT causerà la perdita di tutti i dati presenti e al disco verrà assegnata la nuova etichetta SMI." |
243 |
235 |
244 #: ../disk_window.py:63 ../disk_window.py:66 |
236 #: ../disk_window.py:64 ../disk_window.py:67 |
245 msgid "Primary" |
237 msgid "Primary" |
246 msgstr "Principale" |
238 msgstr "Principale" |
247 |
239 |
248 #: ../disk_window.py:63 ../disk_window.py:66 |
240 #: ../disk_window.py:64 ../disk_window.py:67 |
249 msgid "Logical" |
241 msgid "Logical" |
250 msgstr "Logico" |
242 msgstr "Logico" |
251 |
243 |
252 #: ../disk_window.py:68 ../disk_window.py:77 |
244 #: ../disk_window.py:69 ../disk_window.py:78 |
253 msgid " Avail" |
245 msgid " Avail" |
254 msgstr "Disponibile" |
246 msgstr " Disp." |
255 |
247 |
256 #: ../disk_window.py:70 ../disk_window.py:74 |
248 #: ../disk_window.py:71 ../disk_window.py:75 |
257 msgid "Slice" |
249 msgid "Slice" |
258 msgstr "Slice" |
250 msgstr "Slice" |
259 |
251 |
260 #: ../disk_window.py:341 |
252 #: ../disk_window.py:342 |
261 #, python-format |
253 #, python-format |
262 msgid "%d more partitions" |
254 msgid "%d more partitions" |
263 msgstr "%d ulteriori partizioni" |
255 msgstr "%d ulteriori partizioni" |
264 |
256 |
265 #: ../disk_window.py:343 |
257 #: ../disk_window.py:344 |
266 #, python-format |
258 #, python-format |
267 msgid "%d more slices" |
259 msgid "%d more slices" |
268 msgstr "%d ulteriori slice" |
260 msgstr "%d ulteriori slice" |
269 |
261 |
270 #: ../disk_window.py:775 ../disk_window.py:785 |
262 #: ../disk_window.py:777 ../disk_window.py:787 |
271 msgid "Only the digits 0-9 and \".\" are valid." |
263 #, python-format |
272 msgstr "Solo le cifre da 0 a 9 e \".\" sono caratteri validi." |
264 msgid "Only the digits 0-9 and %s are valid." |
273 |
265 msgstr "Solo le cifre da 0 a 9 e %s sono caratteri validi." |
274 #: ../disk_window.py:778 |
266 |
275 msgid "A number can only have one \".\"" |
267 #: ../disk_window.py:780 |
276 msgstr "Un numero può avere un solo \".\"" |
268 #, python-format |
277 |
269 msgid "A number can only have one %s" |
278 #: ../disk_window.py:787 |
270 msgstr "Un numero può avere un solo %s" |
|
271 |
|
272 #: ../disk_window.py:789 |
279 msgid "Size can be specified to only one decimal place." |
273 msgid "Size can be specified to only one decimal place." |
280 msgstr "È possibile specificare le dimensioni solamente fino a un decimale." |
274 msgstr "È possibile specificare le dimensioni solamente fino a un decimale." |
281 |
275 |
282 #: ../disk_window.py:803 |
276 #: ../disk_window.py:807 |
283 #, python-format |
277 #, python-format |
284 msgid "" |
278 msgid "The new size %(size)s is greater than the available space %(avail)s" |
285 "The new size (%(size).1f) is greater than the available space (%(avail).1f)" |
279 msgstr "La nuova dimensione %(size)s è superiore allo spazio disponibile %(avail)s" |
286 msgstr "La nuova dimensione (%(size).1f) è superiore allo spazio disponibile (%(avail).1f)" |
280 |
287 |
281 #: ../fdisk_partitions.py:57 |
288 #: ../fdisk_partitions.py:56 |
282 msgid "Fdisk Partitions: " |
289 #, python-format |
283 msgstr "Partizioni Fdisk: " |
290 msgid "Fdisk Partitions: %(size).1fGB %(type)s %(bootable)s" |
284 |
291 msgstr "Partizioni Fdisk: %(size).1fGB %(type)s %(bootable)s" |
285 #: ../fdisk_partitions.py:58 ../fdisk_partitions.py:86 |
292 |
|
293 #: ../fdisk_partitions.py:57 ../fdisk_partitions.py:84 |
|
294 msgid "Solaris Partition Slices" |
286 msgid "Solaris Partition Slices" |
295 msgstr "Slice di partizione Solaris" |
287 msgstr "Slice di partizione Solaris" |
296 |
288 |
297 #: ../fdisk_partitions.py:58 |
|
298 #, python-format |
|
299 msgid "Solaris Slices: %(size).1fGB %(type)s %(bootable)s" |
|
300 msgstr "Slice Solaris: %(size).1fGB %(type)s %(bootable)s" |
|
301 |
|
302 #: ../fdisk_partitions.py:59 |
289 #: ../fdisk_partitions.py:59 |
|
290 msgid "Solaris Slices: " |
|
291 msgstr "Slice di Solaris: " |
|
292 |
|
293 #: ../fdisk_partitions.py:60 ../partition_edit_screen.py:84 |
|
294 #, python-format |
|
295 msgid " %(type)s %(bootable)s" |
|
296 msgstr " %(type)s %(bootable)s" |
|
297 |
|
298 #: ../fdisk_partitions.py:61 |
303 #, python-format |
299 #, python-format |
304 msgid "" |
300 msgid "" |
305 "%(release)s can be installed on the whole disk or a partition on the disk." |
301 "%(release)s can be installed on the whole disk or a partition on the disk." |
306 msgstr "È possibile installare %(release)s nell'intero disco o in una sua partizione." |
302 msgstr "È possibile installare %(release)s nell'intero disco o in una sua partizione." |
307 |
303 |
308 #: ../fdisk_partitions.py:61 |
304 #: ../fdisk_partitions.py:63 |
309 #, python-format |
305 #, python-format |
310 msgid "" |
306 msgid "" |
311 "%(release)s can be installed in the whole fdisk partition or within a slice " |
307 "%(release)s can be installed in the whole fdisk partition or within a slice " |
312 "in the partition" |
308 "in the partition" |
313 msgstr "È possibile installare %(release)s nell'intera partizione fdisk o in una slice della partizione" |
309 msgstr "È possibile installare %(release)s nell'intera partizione fdisk o in una slice della partizione" |
314 |
310 |
315 #: ../fdisk_partitions.py:64 |
311 #: ../fdisk_partitions.py:66 |
316 #, python-format |
312 #, python-format |
317 msgid "%(release)s can be installed on the whole disk or a slice on the disk." |
313 msgid "%(release)s can be installed on the whole disk or a slice on the disk." |
318 msgstr "È possibile installare %(release)s nell'intero disco o in una sua slice." |
314 msgstr "È possibile installare %(release)s nell'intero disco o in una sua slice." |
319 |
315 |
320 #: ../fdisk_partitions.py:72 |
316 #: ../fdisk_partitions.py:74 |
321 msgid "Use the whole disk" |
317 msgid "Use the whole disk" |
322 msgstr "Usa intero disco" |
318 msgstr "Usa intero disco" |
323 |
319 |
324 #: ../fdisk_partitions.py:73 |
320 #: ../fdisk_partitions.py:75 |
325 msgid "Use the whole partition" |
321 msgid "Use the whole partition" |
326 msgstr "Usa intera partizione" |
322 msgstr "Usa intera partizione" |
327 |
323 |
328 #: ../fdisk_partitions.py:74 |
324 #: ../fdisk_partitions.py:76 |
329 msgid "Use a slice in the partition" |
325 msgid "Use a slice in the partition" |
330 msgstr "Usa una slice della partizione" |
326 msgstr "Usa una slice della partizione" |
331 |
327 |
332 #: ../fdisk_partitions.py:75 |
328 #: ../fdisk_partitions.py:77 |
333 msgid "Use a partition of the disk" |
329 msgid "Use a partition of the disk" |
334 msgstr "Usa una partizione del disco" |
330 msgstr "Usa una partizione del disco" |
335 |
331 |
336 #: ../fdisk_partitions.py:76 |
332 #: ../fdisk_partitions.py:78 |
337 msgid "Use a slice on the disk" |
333 msgid "Use a slice on the disk" |
338 msgstr "Usa una slice del disco" |
334 msgstr "Usa una slice del disco" |
339 |
335 |
340 #: ../fdisk_partitions.py:79 |
336 #: ../fdisk_partitions.py:81 |
341 msgid "Solaris Slices" |
337 msgid "Solaris Slices" |
342 msgstr "Slice di Solaris" |
338 msgstr "Slice di Solaris" |
343 |
339 |
344 #: ../fdisk_partitions.py:82 |
340 #: ../fdisk_partitions.py:84 |
345 msgid "Fdisk Partitions" |
341 msgid "Fdisk Partitions" |
346 msgstr "Partizioni Fdisk" |
342 msgstr "Partizioni Fdisk" |
347 |
343 |
348 #: ../install_progress.py:46 |
344 #: ../install_progress.py:46 |
349 #, python-format |
345 #, python-format |
467 |
461 |
468 #: ../partition_edit_screen.py:142 |
462 #: ../partition_edit_screen.py:142 |
469 msgid "Change Type" |
463 msgid "Change Type" |
470 msgstr "Mod. tipo" |
464 msgstr "Mod. tipo" |
471 |
465 |
472 #: ../summary.py:61 ../summary.py:66 |
466 #: ../summary.py:63 ../summary.py:68 |
473 msgid "Installation Summary" |
467 msgid "Installation Summary" |
474 msgstr "Riepilogo installazione" |
468 msgstr "Riepilogo installazione" |
475 |
469 |
476 #: ../summary.py:62 |
470 #: ../summary.py:64 |
477 msgid "" |
471 msgid "" |
478 "Review the settings below before installing. Go back (F3) to make changes." |
472 "Review the settings below before installing. Go back (F3) to make changes." |
479 msgstr "Verificare le impostazioni di seguito prima di eseguire l'installazione. Tornare indietro (F3) per apportare le modifiche." |
473 msgstr "Verificare le impostazioni di seguito prima di eseguire l'installazione. Tornare indietro (F3) per apportare le modifiche." |
480 |
474 |
481 #: ../summary.py:72 |
475 #: ../summary.py:74 |
482 msgid "Install" |
476 msgid "Install" |
483 msgstr "Installa" |
477 msgstr "Installa" |
484 |
478 |
485 #: ../summary.py:111 |
479 #: ../summary.py:113 |
486 #, python-format |
480 #, python-format |
487 msgid "Software: %s" |
481 msgid "Software: %s" |
488 msgstr "Software: %s" |
482 msgstr "Software: %s" |
489 |
483 |
490 #: ../summary.py:117 |
484 #: ../summary.py:119 |
491 msgid "Language: *The following can be changed when logging in." |
485 msgid "Language: *The following can be changed when logging in." |
492 msgstr "Lingua: *è possibile modificare quanto segue durante l'accesso." |
486 msgstr "Lingua: *è possibile modificare quanto segue durante l'accesso." |
493 |
487 |
494 #: ../summary.py:121 |
488 #: ../summary.py:123 |
495 #, python-format |
489 #, python-format |
496 msgid " Default language: %s" |
490 msgid " Default language: %s" |
497 msgstr " Lingua predefinita: %s" |
491 msgstr " Lingua predefinita: %s" |
498 |
492 |
499 #: ../summary.py:124 |
493 #: ../summary.py:126 |
500 msgid "Keyboard layout: *The following can be changed when logging in." |
494 msgid "Keyboard layout: *The following can be changed when logging in." |
501 msgstr "Layout tastiera: *è possibile modificare quanto segue durante l'accesso." |
495 msgstr "Layout tastiera: *è possibile modificare quanto segue durante l'accesso." |
502 |
496 |
503 #: ../summary.py:126 |
497 #: ../summary.py:128 |
504 #, python-format |
498 #, python-format |
505 msgid " Default keyboard layout: %s" |
499 msgid " Default keyboard layout: %s" |
506 msgstr " Layout tastiera predefinito: %s" |
500 msgstr " Layout tastiera predefinito: %s" |
507 |
501 |
508 #: ../summary.py:129 |
502 #: ../summary.py:131 |
509 #, python-format |
503 #, python-format |
510 msgid "Terminal type: %s" |
504 msgid "Terminal type: %s" |
511 msgstr "Tipo di terminale: %s" |
505 msgstr "Tipo di terminale: %s" |
512 |
506 |
513 #: ../summary.py:132 |
507 #: ../summary.py:134 |
514 msgid "Users:" |
508 msgid "Users:" |
515 msgstr "Utenti:" |
509 msgstr "Utenti:" |
516 |
510 |
517 #: ../summary.py:135 |
511 #: ../summary.py:137 |
518 msgid "Network:" |
512 msgid "Network:" |
519 msgstr "Rete:" |
513 msgstr "Rete:" |
520 |
514 |
521 #: ../summary.py:147 |
515 #: ../summary.py:149 |
522 #, python-format |
516 #, python-format |
523 msgid " Computer name: %s" |
517 msgid " Computer name: %s" |
524 msgstr " Nome computer: %s" |
518 msgstr " Nome computer: %s" |
525 |
519 |
526 #: ../summary.py:152 |
520 #: ../summary.py:154 |
527 msgid " Network Configuration: Automatic" |
521 msgid " Network Configuration: Automatic" |
528 msgstr " Configurazione di rete: automatica" |
522 msgstr " Configurazione di rete: automatica" |
529 |
523 |
530 #: ../summary.py:154 |
524 #: ../summary.py:156 |
531 msgid " Network Configuration: None" |
525 msgid " Network Configuration: None" |
532 msgstr " Configurazione di rete: nessuna" |
526 msgstr " Configurazione di rete: nessuna" |
533 |
527 |
534 #: ../summary.py:156 |
528 #: ../summary.py:158 |
535 #, python-format |
529 #, python-format |
536 msgid " Manual Configuration: %s" |
530 msgid " Manual Configuration: %s" |
537 msgstr "Configurazione manuale: %s" |
531 msgstr "Configurazione manuale: %s" |
538 |
532 |
539 #: ../summary.py:158 |
533 #: ../summary.py:160 |
540 #, python-format |
534 #, python-format |
541 msgid " IP Address: %s" |
535 msgid " IP Address: %s" |
542 msgstr "Indirizzo IP: '%s'" |
536 msgstr "Indirizzo IP: '%s'" |
543 |
537 |
544 #: ../summary.py:159 |
538 #: ../summary.py:161 |
545 #, python-format |
539 #, python-format |
546 msgid " Netmask: %s" |
540 msgid " Netmask: %s" |
547 msgstr " Maschera di rete: %s" |
541 msgstr " Maschera di rete: %s" |
548 |
542 |
549 #: ../summary.py:161 |
543 #: ../summary.py:163 |
550 #, python-format |
544 #, python-format |
551 msgid " Router: %s" |
545 msgid " Router: %s" |
552 msgstr " Router: %s" |
546 msgstr " Router: %s" |
553 |
547 |
554 #: ../summary.py:172 |
548 #: ../summary.py:180 |
555 #, python-format |
|
556 msgid "Domain: %s" |
|
557 msgstr " Dominio: %s" |
|
558 |
|
559 #: ../summary.py:175 ../summary.py:185 ../summary.py:198 |
|
560 #, python-format |
|
561 msgid "Name service: %s" |
|
562 msgstr "Name service: %s" |
|
563 |
|
564 #: ../summary.py:179 |
|
565 msgid "DNS servers: " |
|
566 msgstr "Server DNS: " |
|
567 |
|
568 #: ../summary.py:181 |
|
569 msgid "DNS Domain search list: " |
|
570 msgstr "Elenco di ricerca dominio DNS: " |
|
571 |
|
572 #: ../summary.py:187 |
|
573 msgid "LDAP profile: " |
|
574 msgstr "Profilo LDAP: " |
|
575 |
|
576 #: ../summary.py:188 |
|
577 msgid "LDAP server's IP: " |
|
578 msgstr "IP del server LDAP: " |
|
579 |
|
580 #: ../summary.py:189 |
|
581 msgid "LDAP search base: " |
|
582 msgstr "Base di ricerca LDAP: " |
|
583 |
|
584 #: ../summary.py:193 |
|
585 msgid "LDAP proxy bind distinguished name: " |
|
586 msgstr "Nome distinto del bind proxy LDAP: " |
|
587 |
|
588 #: ../summary.py:195 |
|
589 msgid "LDAP proxy bind password: [concealed]" |
|
590 msgstr "Password del bind proxy LDAP: [concealed]" |
|
591 |
|
592 #: ../summary.py:201 |
|
593 msgid "NIS server: broadcast" |
|
594 msgstr "Server NIS: broadcast" |
|
595 |
|
596 #: ../summary.py:203 |
|
597 msgid "NIS server's IP: " |
|
598 msgstr "IP del server NIS: " |
|
599 |
|
600 #: ../summary.py:214 |
|
601 msgid " Warning: No root password set" |
549 msgid " Warning: No root password set" |
602 msgstr " Avvertenza: nessuna password root impostata" |
550 msgstr " Avvertenza: nessuna password root impostata" |
603 |
551 |
604 #: ../summary.py:216 |
552 #: ../summary.py:182 |
605 #, python-format |
553 #, python-format |
606 msgid " Username: %s" |
554 msgid " Username: %s" |
607 msgstr " Nome utente: %s" |
555 msgstr " Nome utente: %s" |
608 |
556 |
609 #: ../summary.py:218 |
557 #: ../summary.py:184 |
610 msgid " No user account" |
558 msgid " No user account" |
611 msgstr " Nessun account utente" |
559 msgstr " Nessun account utente" |
612 |
560 |
613 #: ../summary.py:228 |
561 #: ../summary.py:198 |
614 #, python-format |
562 msgid "Disk: " |
615 msgid "Disk: %(disk-size).1fGB %(disk-type)s" |
563 msgstr "Disco: " |
616 msgstr "Disco: %(disk-size).1fGB %(disk-type)s" |
564 |
617 |
565 #: ../summary.py:209 |
618 #: ../summary.py:238 |
566 msgid "Partition: " |
619 #, python-format |
567 msgstr "Partizione: " |
620 msgid "Partition: %(part-size).1fGB %(part-type)s" |
568 |
621 msgstr "Partizione: %(part-size).1fGB %(part-type)s" |
569 #: ../summary.py:216 |
622 |
570 #, python-format |
623 #: ../summary.py:246 |
571 msgid "Slice %s: " |
624 #, python-format |
572 msgstr "Slice %s: " |
625 msgid "Slice %(slice-num)s: %(slice-size).1fGB %(pool)s" |
573 |
626 msgstr "Slice %(slice-num)s: %(slice-size).1fGB %(pool)s" |
574 #: ../summary.py:230 |
627 |
|
628 #: ../summary.py:257 |
|
629 #, python-format |
575 #, python-format |
630 msgid "Time Zone: %s" |
576 msgid "Time Zone: %s" |
631 msgstr "Fuso orario: %s" |
577 msgstr "Fuso orario: %s" |
632 |
578 |
633 #: ../welcome.py:40 |
579 #: ../welcome.py:40 |