messages/ddu/es_ES/usr/ddu/i18n/__LOCALE__/LC_MESSAGES/ddu.po
author asano
Fri, 26 Aug 2011 10:50:03 +0900
changeset 193 25e07604c0a8
parent 179 0d108520b29e
permissions -rw-r--r--
7083232 *Synopsis*: ddu localization update for Solaris 11 (based on b171 Engilsh)

#
# CDDL HEADER START
#
# The contents of this file are subject to the terms of the
# Common Development and Distribution License (the "License").
# You may not use this file except in compliance with the License.
#
# You can obtain a copy of the license at usr/src/OPENSOLARIS.LICENSE
# or http://www.opensolaris.org/os/licensing.
# See the License for the specific language governing permissions
# and limitations under the License.
#
# When distributing Covered Code, include this CDDL HEADER in each
# file and include the License file at usr/src/OPENSOLARIS.LICENSE.
# If applicable, add the following below this CDDL HEADER, with the
# fields enclosed by brackets "[]" replaced with your own identifying
# information: Portions Copyright [yyyy] [name of copyright owner]
#
# CDDL HEADER END
#
# Copyright (c) 2008, 2011, Oracle and/or its affiliates. All rights reserved.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2011-07-29 11:33+0900\nPO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\nLast-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\nLanguage-Team: LANGUAGE <[email protected]>\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/hdd.glade.h:1
msgid ""
"-Choose Type-\n"
"Server\n"
"Laptop\n"
"Desktop"
msgstr "-Elegir tipo-\n Servidor\n Equipo portátil\n Equipo de escritorio"

#: ../data/hdd.glade.h:5
msgid "<b>Install driver......</b>"
msgstr "<b>Instalar controlador......</b>"

#: ../data/hdd.glade.h:6
msgid "<b>Submit To HCL</b>"
msgstr "<b>Enviar a HCL</b>"

#: ../data/hdd.glade.h:7
msgid "<span size=\"small\" color=\"gray\">SVR4, DU, or p5i</span>"
msgstr "<span size=\"small\" color=\"gray\">SVR4, DU o p5i</span>"

#: ../data/hdd.glade.h:8
msgid ""
"<span size=\"smaller\">Save your submission data and send it to device-"
"[email protected]. Oracle respects your privacy. We will use "
"your personal information for communications regarding your submission to "
"the Oracle Solaris OS: Hardware Compatibility List. For more information see "
"http://www.oracle.com/html/privacy.html or contact [email protected].</"
"span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">Guarde sus datos y envíelos a [email protected]. Oracle respeta su privacidad. Utilizaremos sus datos personales para comunicaciones relacionadas con el envío a la lista de compatibilidad de hardware del sistema operativo Oracle Solaris. Para obtener más información, consulte http://www.oracle.com/html/privacy.html o póngase en contacto con [email protected].</span>"

#: ../data/hdd.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Add new repositories:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Agregar depósitos nuevos:</span>"

#: ../data/hdd.glade.h:10
msgid "<span weight=\"bold\">Driver</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Controlador</span>"

#: ../data/hdd.glade.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">Location:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ubicación:</span>"

#: ../data/hdd.glade.h:12 ../ddu.py:983
msgid "Add repository..."
msgstr "Agregar depósito..."

#: ../data/hdd.glade.h:13
msgid "Browse Driver Packages"
msgstr "Examinar paquetes de controladores"

#: ../data/hdd.glade.h:14
msgid "C_PU Type:"
msgstr "Tipo de C_PU:"

#: ../data/hdd.glade.h:15
msgid "Device Driver Utility"
msgstr "Utilidad de controlador de dispositivos"

#: ../data/hdd.glade.h:16
msgid "Device and Driver Details"
msgstr "Detalles del dispositivo y el controlador"

#: ../data/hdd.glade.h:17
msgid "File/URL:"
msgstr "Archivo/URL:"

#: ../data/hdd.glade.h:18
msgid "Go to upper level directory"
msgstr "Ir a directorio de nivel superior"

#: ../data/hdd.glade.h:19
msgid "Install Driver"
msgstr "Instalar controlador"

#: ../data/hdd.glade.h:20
msgid "List CPU maker and type (e.g. AMD Opteron 885)."
msgstr "Especificar tipo y fabricante de CPU (por ejemplo, AMD Opteron 885)."

#: ../data/hdd.glade.h:21
msgid "Location:"
msgstr "Ubicación:"

#: ../data/hdd.glade.h:22
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"

#: ../data/hdd.glade.h:23
msgid ""
"Name of the system or component maker such as Hewlett-Packard, Dell, or "
"Compaq."
msgstr "Nombre del fabricante del componente o del sistema, como Hewlett-Packard, Dell o Compaq."

#: ../data/hdd.glade.h:24
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#: ../data/hdd.glade.h:25
msgid "Package:"
msgstr "Paquete:"

#: ../data/hdd.glade.h:26
msgid "Repositories manager"
msgstr "Administrador de depósitos"

#: ../data/hdd.glade.h:27
msgid "S_ave"
msgstr "G_uardar"

#: ../data/hdd.glade.h:28
msgid "S_ystem Type:"
msgstr "Tipo de _sistema:"

#: ../data/hdd.glade.h:29
msgid "Submit Information To Hardware Compatibility List"
msgstr "Enviar información a la lista de compatibilidad de hardware (HCL)"

#: ../data/hdd.glade.h:30
msgid "The complete model number for the system."
msgstr "El número de modelo completo del sistema."

#: ../data/hdd.glade.h:31
msgid "The information will be sent back to Oracle."
msgstr "La información se enviará a Oracle."

#: ../data/hdd.glade.h:32
msgid ""
"This can be used for any additional information to document how you "
"successfully got the system or component to work with the Oracle Solaris OS."
msgstr "Esto se puede utilizar para agregar cualquier tipo de información adicional, a fin de documentar si ha logrado utilizar correctamente el sistema o el componente con el sistema operativo Solaris."

#: ../data/hdd.glade.h:33
msgid ""
"This is often displayed in the BIOS Setup screens. It usually displays at "
"system boot time."
msgstr "Normalmente se muestra en las pantallas de configuración del BIOS. Suele aparecer al arrancar el sistema."

#: ../data/hdd.glade.h:34
msgid "URL:"
msgstr "URL: "

#: ../data/hdd.glade.h:35
msgid "_Add"
msgstr "_Agregar"

#: ../data/hdd.glade.h:36
msgid "_BIOS/Firmware Maker:"
msgstr "_BIOS/Fabricante de firmware:"

#: ../data/hdd.glade.h:37
msgid "_Browse..."
msgstr "_Buscar..."

#: ../data/hdd.glade.h:38
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: ../data/hdd.glade.h:39
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"

#: ../data/hdd.glade.h:40
msgid "_Detail"
msgstr "_Detalles"

#: ../data/hdd.glade.h:41
msgid "_Eject"
msgstr "_Eject"

#: ../data/hdd.glade.h:42
msgid "_Email address:"
msgstr "_Dirección de correo electrónico:"

#: ../data/hdd.glade.h:43
msgid ""
"_General Notes:\n"
"(English Preferred)"
msgstr "_Comentarios generales:\n(Preferiblemente en inglés)"

#: ../data/hdd.glade.h:45
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"

#: ../data/hdd.glade.h:46
msgid "_Information Collected:"
msgstr "_Información recopilada:"

#: ../data/hdd.glade.h:47
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"

#: ../data/hdd.glade.h:48
msgid "_Manufacturer Name:"
msgstr "_Nombre del fabricante:"

#: ../data/hdd.glade.h:49
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"

#: ../data/hdd.glade.h:50
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"

#: ../data/hdd.glade.h:51
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refrescar"

#: ../data/hdd.glade.h:52
msgid "_Show Details"
msgstr "_Mostrar detalles"

#: ../data/hdd.glade.h:53
msgid "_Submit"
msgstr "_Enviar"

#: ../data/hdd.glade.h:54
msgid "_Submit..."
msgstr "_Enviar..."

#: ../data/hdd.glade.h:55
msgid "_UP"
msgstr "_ARRIBA"

#: ../data/hdd.glade.h:56
msgid "page 1"
msgstr "página 1"

#: ../data/hdd.glade.h:57
msgid "page 2"
msgstr "página 2"

#: ../data/hdd.glade.h:58
msgid "page 3"
msgstr "página 3"

#: ../ddu.py:324 ../ddu.py:336 ../ddu.py:353 ../ddu.py:364 ../ddu.py:388
#: ../ddu.py:403 ../ddu.py:424 ../ddu.py:437 ../ddu.py:533 ../ddu.py:553
msgid "Info"
msgstr "Información"

#: ../ddu.py:709
msgid "Types"
msgstr "Tipos"

#: ../ddu.py:732
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: ../ddu.py:753
msgid "Driver"
msgstr "Controlador"

#: ../ddu.py:1137 ../ddu.py:1150
msgid "Add Driver"
msgstr "Agregar controlador"

#: ../ddu.py:1138 ../ddu.py:1151
msgid "Driver not installed"
msgstr "El controlador no está instalado"

#: ../ddu.py:1138
msgid "The driver package is empty."
msgstr "El paquete del controlador está vacío."

#: ../ddu.py:1151
msgid "The driver path is empty."
msgstr "La ruta del controlador está vacía."

#: ../ddu.py:1214
msgid "Insufficient permissions, Please try DDU again as a privileged user."
msgstr "Permisos insuficientes. Intente el DDU nuevamente como usuario privilegiado."

#: ../ddu.py:1218
msgid "DDU"
msgstr "DDU"

#: ../ddu.py:1314
#, python-format
msgid "<b>Driver Problems: %s</b>"
msgstr "<b>Problemas de controlador: %s</b>"

#: ../ddu.py:1433
msgid "Unable to initialize gtk"
msgstr "No se puede inicializar gtk"

#: ../utils/browse_media.py:82
msgid "Removable Device"
msgstr "Dispositivo extraíble"

#: ../utils/browse_media.py:111
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: ../utils/detail.py:126
msgid "Driver URL:"
msgstr "URL de controlador:"

#: ../utils/functions.py:116
msgid "Manufacture name:"
msgstr "Nombre de fabricación:"

#: ../utils/install_drv.py:113
msgid "Installation Successful!"
msgstr "La instalación se ha realizado correctamente"

#: ../utils/install_drv.py:115
msgid "Reboot your system after installing the driver if necessary\n"
msgstr "Si es necesario, tras instalar el controlador rearranque el sistema\n"

#: ../utils/install_drv.py:116 ../utils/submit.py:303
msgid "This window will be closed in a few seconds"
msgstr "Esta ventana se cerrará en pocos segundos"

#: ../utils/install_drv.py:119
msgid "Installation Failed!"
msgstr "La instalación no se ha podido efectuar"

#: ../utils/repo_manage.py:128
msgid "Add repo"
msgstr "Agregar depósito"

#: ../utils/repo_manage.py:129
msgid "Repo not installed"
msgstr "El depósito no está instalado"

#: ../utils/repo_manage.py:130
msgid "The repo name or URL is invalid."
msgstr "El nombre o la URL del depósito no son válidos."

#: ../utils/submit.py:175
msgid "Save..."
msgstr "Guardar..."

#: ../utils/submit.py:185
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"

#: ../utils/submit.py:216 ../utils/submit.py:222
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: ../utils/submit.py:217 ../utils/submit.py:223 ../utils/submit.py:305
msgid "Submission failed"
msgstr "El envío no ha sido correcto"

#: ../utils/submit.py:218 ../utils/submit.py:224
msgid "The server is currently unavailable"
msgstr "El servidor no está disponible"

#: ../utils/submit.py:297
msgid "Submission Successful!\n"
msgstr "El envío se ha realizado correctamente\n"

#: ../utils/submit.py:298
msgid "Thank you for your submission.\n"
msgstr "Gracias por su envío.\n"

#: ../utils/submit.py:299
msgid ""
"Your submission will now be reviewed before being posted to the Oracle "
"Solaris HCL.\n"
msgstr "Su envío se examinará antes de publicarse en la lista de compatibilidad de hardware de Oracle Solaris.\n"

#: ../utils/submit.py:301
msgid "To get more Oracle Solaris HCL information, See:\n"
msgstr "Para obtener más información sobre la lista de compatibilidad de hardware de Oracle Solaris, consulte:\n"

#: ../utils/submit.py:302
msgid "http://www.sun.com/bigadmin/hcl/data/os/.\n"
msgstr "http://www.sun.com/bigadmin/hcl/data/os/.\n"