--- a/messages/on/cs_CZ/usr/lib/locale/__LOCALE__/LC_MESSAGES/SUNW_OST_OSCMD.po Wed May 12 18:34:29 2010 +0900
+++ b/messages/on/cs_CZ/usr/lib/locale/__LOCALE__/LC_MESSAGES/SUNW_OST_OSCMD.po Thu Jun 03 14:40:53 2010 -0400
@@ -64574,449 +64574,299 @@
msgstr "%s: time-out v řadiči\n"
# The following lines are contents of SUNW_OST_OSCMD/ssh.po
+#
# Copyright 2004 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
# Use is subject to license terms.
-# ragma ident "@(#)ssh.po 1.10 04/11/17 SMI"
+#
+#pragma ident "@(#)ssh.po 1.10 04/11/17 SMI"
+#
+#
# File: ../common/bsd-arc4random.c, line: 76
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Couldn't obtain random bytes (error %ld)"
msgstr "Nebylo možné získat náhodné byty (chyba %ld)"
-
+#
# File: ../common/xmmap.c, line: 47
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "mkstemp(\"%s\"): %s"
msgstr "mkstemp(\"%s\"): %s"
-
+#
# File: ../common/authfd.c, line: 128
-# msgstr ""
msgid "Error writing to authentication socket."
msgstr "Chyba při zápisu do autentizačního socketu."
-
+#
# File: ../common/authfd.c, line: 142
-# msgstr ""
msgid "Error reading response length from authentication socket."
msgstr "Chyba při čtení délky odpovědi z autentizačního socketu."
-
+#
# File: ../common/authfd.c, line: 151
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Authentication response too long: %d"
msgstr "Autentizační odpověď je příliš dlouhá: %d"
-
+#
# File: ../common/authfd.c, line: 163
-# msgstr ""
msgid "Error reading response from authentication socket."
msgstr "Chyba při čtení odpovědi z autentizačního socketu."
-
+#
# File: ../common/authfd.c, line: 297
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad authentication reply message type: %d"
msgstr "Špatný typ zprávy autentizační odpovědi: %d"
-
+#
# File: ../common/authfd.c, line: 303
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Too many identities in authentication reply: %d"
msgstr "Příliš mnoho identit v autentizační odpovědi: %d"
-
+#
# File: ../common/authfd.c, line: 406
# File: ../common/authfd.c, line: 456
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad authentication response: %d"
msgstr "Špatná autentizační odpověď: %d"
-
+#
# File: ../common/authfd.c, line: 660
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad response from authentication agent: %d"
msgstr "Špatná odpověď od autentizačního agenta: %d"
-
+#
# File: ../common/authfile.c, line: 88
-# msgstr ""
msgid "save_private_key_rsa: bad cipher"
msgstr "save_private_key_rsa: špatná šifra"
-
+#
# File: ../common/authfile.c, line: 150
# File: ../common/authfile.c, line: 185
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "open %s failed: %s."
msgstr "otevření %s selhalo: %s."
-
+#
# File: ../common/authfile.c, line: 155
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "write to key file %s failed: %s"
-msgstr "zapsání do klíčového souboru %s selhalo: %s"
-
+msgstr "zapsání do souboru %s selhalo: %s"
+#
# File: ../common/authfile.c, line: 180
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "passphrase too short: have %d bytes, need > 4"
-msgstr "heslo je příliš krátké: mám %d byty, potřebuji > 4"
-
+msgstr "heslo je příliš krátké: má %d bytes, potřebuje > 4"
+#
# File: ../common/authfile.c, line: 190
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "fdopen %s failed: %s."
msgstr "fdopen %s selhal: %s."
-
+#
# File: ../common/authfile.c, line: 225
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "key_save_private: cannot save key type %d"
-msgstr "key_save_private: nemohu uložit typ klíče %d"
-
+msgstr "key_save_private: nemohu uložit klíč typu %d"
+#
# File: ../common/authfile.c, line: 444
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "fdopen failed: %s"
msgstr "fdopen selhal: %s"
-
+#
# File: ../common/authfile.c, line: 467
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "PEM_read_PrivateKey: mismatch or unknown EVP_PKEY save_type %d"
msgstr "PEM_read_PrivateKey:neshoda nebo neznámý EVP_PKEY save_type %d"
-
+#
# File: ../common/authfile.c, line: 494
# File: ../common/authfile.c, line: 496
-# msgstr ""
msgid "@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@"
msgstr "@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@"
-
+#
# File: ../common/authfile.c, line: 495
-# msgstr ""
msgid "@ WARNING: UNPROTECTED PRIVATE KEY FILE! @"
-msgstr "@ VAROVÁNÍ: NEHLÍDANÝ PRIVÁTNÍ KLIČOVÝ SOUBOR! @"
-
+msgstr "@ VAROVÁNÍ: NECHRÁNĚNÝ SOUBOR S PRIVÁTNÍM KLÍČEM! @"
+#
# File: ../common/authfile.c, line: 497
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Permissions 0%3.3o for '%s' are too open."
-msgstr "Povolení 0%3.3o pro '%s' jsou příliš otevřená."
-
+msgstr "Práva 0%3.3o pro '%s' jsou příliš otevřená."
+#
# File: ../common/authfile.c, line: 499
-# msgstr ""
msgid ""
"It is recommended that your private key files are NOT accessible by "
"others."
-msgstr "Doporučuje se aby Vaše osobní soubory nebyly přístupné ostatním."
-
+msgstr ""
+ "Doporučuje se, aby Vaše soubory s privátním klíčem nebyly přístupné ostatním."
+#
# File: ../common/authfile.c, line: 500
-# msgstr ""
msgid "This private key will be ignored."
msgstr "Tento privátní klíč bude ignorován."
-
+#
# File: ../common/authfile.c, line: 516
# File: ../common/authfile.c, line: 550
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "bad permissions: ignore key: %s"
-msgstr "špatná povolení: ignoruji klíč: %s"
-
+msgstr "špatná práva: ignoruji klíč: %s"
+#
# File: ../common/bufaux.c, line: 73
# File: ../common/bufaux.c, line: 126
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "buffer_put_bignum: BN_bn2bin() failed: oi %d != bin_size %d"
msgstr "buffer_put_bignum: BN_bn2bin() selhal: oi %d != bin_size %d"
-
+#
# File: ../common/bufaux.c, line: 102
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "buffer_get_bignum: cannot handle BN of size %d"
-msgstr "buffer_get_bignum: nemohu zvládnout číslo o velikosti %d"
-
+msgstr "buffer_get_bignum: nelze zpracovat BN o velikosti %d"
+#
# File: ../common/bufaux.c, line: 104
-# msgstr ""
msgid "buffer_get_bignum: input buffer too small"
msgstr "buffer_get_bignum: vstupní vyrovnávací pamět je příliš malá"
-
+#
# File: ../common/bufaux.c, line: 153
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "buffer_get_bignum2: cannot handle BN of size %d"
-msgstr "buffer_get_bignum2: nemohu zvládnout číslo o velikosti %d"
-
+msgstr "buffer_get_bignum2: nelze zpracovat BN o velikosti %d"
+#
# File: ../common/bufaux.c, line: 242
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "buffer_get_string: bad string length %d"
msgstr "buffer_get_string: špatná délka řetězce %d"
-
+#
# File: ../common/bufaux.c, line: 291
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 sequence; %"
msgstr "neplatná UTF-8 sekvence; %"
-
+#
# File: ../common/bufaux.c, line: 310
# File: ../common/bufaux.c, line: 323
# File: ../common/bufaux.c, line: 344
-# msgstr ""
msgid "buffer_put_cstring: s == NULL"
msgstr "buffer_put_cstring: s == NULL"
-
+#
# File: ../common/bufaux.c, line: 326
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "buffer_put_ascii_cstring: non-ASCII string; %s"
-msgstr "buffer_put_ascii_cstring: ne-ASCII řetězec; %s"
-
+msgstr "buffer_put_ascii_cstring: není ASCII řetězec; %s"
+#
# File: ../common/bufaux.c, line: 349
# File: ../common/bufaux.c, line: 352
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "buffer_put_utf8_string: input not a valid UTF-8 encoding; %s"
msgstr "buffer_put_utf8_string: vstup není v platném UTF-8 kodování; %s"
-
+#
# File: ../common/buffer.c, line: 85
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "buffer_append_space: len %u not supported"
-msgstr "buffer_append_space: len %u nepodporováno"
-
+msgstr "buffer_append_space: len %u není podporováno"
#
# File: ../common/buffer.c, line: 115
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "buffer_append_space: alloc %u not supported"
-msgstr "buffer_append_space: alloc %u není podporován"
-
+msgstr "buffer_append_space: alloc %u není podporováno"
#
# File: ../common/buffer.c, line: 137
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "buffer_get: trying to get more bytes %d than in buffer %d"
-msgstr "buffer_get: zkouším získat více bytů %d než v bufferu %d"
-
+msgstr "buffer_get: zkouším získat více bytů %d než je v bufferu %d"
#
# File: ../common/buffer.c, line: 149
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "buffer_consume: trying to get more bytes than in buffer"
-msgstr "buffer_consume: zkouším získat více bytů než v bufferu"
-
+msgstr "buffer_consume: zkouším získat více bytů než je v bufferu"
#
# File: ../common/buffer.c, line: 159
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "buffer_consume_end: trying to get more bytes than in buffer"
-msgstr "buffer_consume_end: zkouším získat více bytů než v bufferu"
-
+msgstr "buffer_consume_end: zkouším získat více bytů než je v bufferu"
#
# File: ../common/canohost.c, line: 57
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "get_remote_hostname: getnameinfo NI_NUMERICHOST failed: %d"
msgstr "get_remote_hostname: getnameinfo NI_NUMERICHOST selhalo: %d"
-
#
# File: ../common/canohost.c, line: 198
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "get_socket_ipaddr: getnameinfo %d failed"
msgstr "get_socket_ipaddr: getnameinfo %d selhalo"
-
#
# File: ../common/canohost.c, line: 290
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "getsockname failed: %.100s"
msgstr "getsockname selhalo: %.100s"
-
#
# File: ../common/canohost.c, line: 302
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "get_sock_port: getnameinfo NI_NUMERICSERV failed"
msgstr "get_sock_port: getnameinfo NI_NUMERICSERV selhalo"
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 196
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "channel %d: wfd %d is not a tty?"
msgstr "kanál %d: wfd %d není tty?"
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 247
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "channel_new: internal error: channels_alloc %d too big."
msgstr "channel_new: vnitřní chyba: channels_alloc %d příliš velké."
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 467
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "cannot happen: SSH_CHANNEL_LARVAL"
msgstr "nelze se stát: SSH_CHANNEL_LARVAL"
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 476
# File: ../common/channels.c, line: 516
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "cannot happen: OUT_DRAIN"
msgstr "nelze se stát: OUT_DRAIN"
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 479
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "channel_still_open: bad channel type %d"
msgstr "channel_still_open: špatný typ kanálu %d"
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 519
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "channel_find_open: bad channel type %d"
msgstr "channel_find_open: špatný typ kanálu %d"
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 574
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "channel_open_message: bad channel type %d"
msgstr "channel_open_message: špatný typ kanálu %d"
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 669
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "channel_activate for non-larval channel %d."
-msgstr "channel_activate pro non-larvální kanál %d."
-
+msgstr "channel_activate pro non-larval kanál %d."
#
# File: ../common/channels.c, line: 685
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "channel_set_wait_for_exit for non-open channel %d."
-msgstr "channel_set_wait_for_exit for neotevřený kanál %d."
-
+msgstr "channel_set_wait_for_exit pro neotevřený kanál %d."
#
# File: ../common/channels.c, line: 835
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "X11 fake_data_len %d != saved_data_len %d"
msgstr "X11 fake_data_len %d != saved_data_len %d"
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 947
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "channel %d: decode socks4: len %d > have %d"
msgstr "kanál %d: dekóduje socks4: délka %d > má %d"
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 1034
# File: ../common/channels.c, line: 1158
# File: sshd.c, line: 1489
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "accept: %.100s"
msgstr "akceptováno: %.100s"
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 1202
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "accept from auth socket: %.100s"
msgstr "akceptováno z auth socket: %.100s"
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 1233
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "getsockopt SO_ERROR failed"
msgstr "getsockopt SO_ERROR selhalo"
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 1685
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "cannot happen: istate == INPUT_WAIT_DRAIN for proto 1.3"
msgstr "nemůže se stát: istate == INPUT_WAIT_DRAIN pro proto 1.3"
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 1738
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Received data for nonexistent channel %d."
msgstr "Obdržena data z neexistujícího kanálu %d."
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 1765
# File: ../common/channels.c, line: 1803
@@ -65099,139 +64949,69 @@
# File: sshconnect2.c, line: 804
# File: sshconnect2.c, line: 1370
# File: sshd.c, line: 2027
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Packet integrity error."
msgstr "chyba integrity paketu."
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 1783
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Received extended_data for bad channel %d."
msgstr "Obdržena extended_data ze špatného kanálu %d."
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 1792
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Received extended_data after EOF on channel %d."
msgstr "Obdržena extended_data po EOF na kanále %d."
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 1826
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Received ieof for nonexistent channel %d."
msgstr "Obdržena ieof pro neexistující kanály %d."
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 1849
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Received close for nonexistent channel %d."
msgstr "Obrženo close pro neexistující kanál%d."
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 1888
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Received oclose for nonexistent channel %d."
msgstr "Obdrženo oclose pro neexistující kanál %d."
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 1900
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Received close confirmation for out-of-range channel %d."
-msgstr "Obdrženo close potvrzení pro out-of-range kanál %d."
-
+msgstr "Obdrženo close potvrzení pro kanál mimo rozsah %d."
#
# File: ../common/channels.c, line: 1903
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Received close confirmation for non-closed channel %d (type %d)."
msgstr "Obdrženo close potvrzení pro nezavřený kanál %d (typ %d)."
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 1918
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Received open confirmation for non-opening channel %d."
msgstr "Obdrženo open potvrzení pro neotevřený kanál %d."
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 1966
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Received open failure for non-opening channel %d."
-msgstr "Selhalo obdržení open pro neotevřený kanál %d."
-
+msgstr "Obdrženo open selhání pro neotevřený kanál %d."
#
# File: ../common/channels.c, line: 2068
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "No forward host name."
-msgstr "Žádné podporované jméno hosta."
-
+msgstr "Není jméno hostitele pro přesměrování."
#
# File: ../common/channels.c, line: 2072
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Forward host name too long."
-msgstr "Podporované jméno hosta příliš dlouhé."
-
+msgstr "Jméno hostitele pro přesměrování je příliš dlouhé."
#
# File: ../common/channels.c, line: 2087
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "getaddrinfo: fatal error"
msgstr "getaddrinfo: fatální chyba"
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 2094
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "channel_setup_fwd_listener: getnameinfo failed"
msgstr "channel_setup_fwd_listener: getnameinfo selhalo"
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 2101
# File: ../common/channels.c, line: 2327
@@ -65240,719 +65020,356 @@
# File: session.c, line: 198
# File: sshconnect.c, line: 206
# File: sshd.c, line: 1343
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "socket: %.100s"
msgstr "soket: %.100s"
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 2111
# File: sshd.c, line: 1358
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "setsockopt SO_REUSEADDR: %s"
msgstr "setsockopt SO_REUSEADDR: %s"
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 2119
# File: ../common/channels.c, line: 2121
# File: session.c, line: 206
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "bind: %.100s"
msgstr "bind: %.100s"
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 2128
# File: ../common/channels.c, line: 2473
# File: session.c, line: 213
# File: sshd.c, line: 1376
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "listen: %.100s"
msgstr "listen: %.100s"
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 2142
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "channel_setup_fwd_listener: cannot listen to port: %d"
-msgstr "channel_setup_fwd_listener: nelze naslouchat portu: %d"
-
+msgstr "channel_setup_fwd_listener: nelze naslouchat na portu: %d"
#
# File: ../common/channels.c, line: 2180
# File: ../common/channels.c, line: 2277
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "channel_request_remote_forwarding: too many forwards"
-msgstr "channel_request_remote_forwarding: příliš mnoho útočníků"
-
+msgstr "channel_request_remote_forwarding: příliš mnoho přesměrování"
#
# File: ../common/channels.c, line: 2213
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Protocol error for port forward request:received packet type %d."
-msgstr ""
-"Přeposlán požadavek pro chybu v protokolu pro port:obdržen typ paketu %d."
-
+msgstr "Chyba protokolu pro požadavek na přeposlání:obdržen typ paketu %d."
#
# File: ../common/channels.c, line: 2250
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Requested forwarding of port %d but user is not root."
msgstr "Požadované přeposlání portu %d ale uživatel není root."
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 2313
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "connect_to %.100s: unknown host (%s)"
msgstr "connect_to %.100s: neznámý hostitel (%s)"
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 2322
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "connect_to: getnameinfo failed"
msgstr "connect_to: getnameinfo selhalo"
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 2331
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "connect_to: F_SETFL: %s"
msgstr "connect_to: F_SETFL: %s"
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 2334
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "connect_to %.100s port %s: %.100s"
msgstr "connect_to %.100s port %s: %.100s"
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 2344
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "connect_to %.100s port %d: failed."
msgstr "connect_to %.100s port %d: selhalo."
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 2362
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: Server requests forwarding for unknown listen_port %d"
msgstr "Varování: Server požaduje přeposlání neznámého listen_port %d"
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 2418
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "getaddrinfo: %.100s"
msgstr "getaddrinfo: %.100s"
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 2439
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "setsockopt IPV6_V6ONLY: %.100s"
msgstr "setsockopt IPV6_V6ONLY: %.100s"
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 2466
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Failed to allocate internet-domain X11 display socket."
msgstr "Selhala alokace internetové domény X11 zobrazující soket."
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 2509
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "connect %.100s: %.100s"
msgstr "connect %.100s: %.100s"
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 2526
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "DISPLAY not set."
msgstr "DISPLAY nenastaven."
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 2544
# File: ../common/channels.c, line: 2570
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not parse display number from DISPLAY: %.100s"
msgstr "Nelze analyzovat číslo z DISPLAY: %.100s"
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 2564
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not find ':' in DISPLAY: %.100s"
msgstr "nelze nalést ':' v DISPLAY: %.100s"
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 2581
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%.100s: unknown host. (%s)"
msgstr "%.100s: neznámý hostitel. (%s)"
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 2603
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "connect %.100s port %d: %.100s"
-msgstr "connect %.100s port %d: %.100s"
-
+msgstr "připojit %.100s port %d: %.100s"
#
# File: ../common/channels.c, line: 2667
# File: clientloop.c, line: 1256
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Warning: ssh server tried agent forwarding."
-msgstr "Varování: ssh server zkoušel přesměrování agenta"
-
+msgstr "Varování: ssh server vyzkoušel přesměrování agenta"
#
# File: ../common/channels.c, line: 2670
# File: clientloop.c, line: 1222
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Warning: ssh server tried X11 forwarding."
-msgstr "Varování: ssh server zkoušel přesměrovat X11."
-
+msgstr "Varování: ssh server vyzkoušel přesměrování X11."
#
# File: ../common/channels.c, line: 2673
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "deny_input_open: type %d"
msgstr "deny_input_open: typ %d"
-
#
# File: ../common/channels.c, line: 2676
# File: clientloop.c, line: 1223
# File: clientloop.c, line: 1257
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid ""
"Warning: this is probably a break in attempt by a malicious server."
msgstr ""
-"Varování: toto je pravděpodobně přestávka v provádění pokusů záludného "
-"serveru."
-
+ "Varování: toto je pravděpodobně pokus o proniknutí nebezpečným serverem"
#
# File: ../common/channels.c, line: 2721
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "x11_request_forwarding: bad authentication data: %.100s"
msgstr "x11_request_forwarding: špatná autentizační data: %.100s"
-
#
# File: ../common/cipher.c, line: 199
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid ""
"Warning: use of DES is strongly discouraged due to cryptographic "
"weaknesses"
msgstr ""
-"Varování: použití DES se výslovně nedoporučuje kvůli kryptografické "
-"chatrnosti"
-
+ "Varování: použití DES se výslovně nedoporučuje kvůli kryptografické slabosti"
#
# File: ../common/cipher.c, line: 209
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "cipher_init: key length %d is insufficient for %s."
msgstr "cipher_init: délka klíče %d je nedostatečná pro %s."
-
#
# File: ../common/cipher.c, line: 212
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "cipher_init: iv length %d is insufficient for %s."
msgstr "cipher_init: iv délka %d je nedostatečná pro %s."
-
#
# File: ../common/cipher.c, line: 222
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "cipher_init: EVP_CipherInit failed for %s"
msgstr "cipher_init: EVP_CipherInit selhalo pro %s"
-
#
# File: ../common/cipher.c, line: 228
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "cipher_init: set keylen failed (%d -> %d)"
msgstr "cipher_init: nastavení délky klíče selhalo (%d -> %d)"
-
#
# File: ../common/cipher.c, line: 232
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "cipher_init: EVP_CipherInit: set key failed for %s"
msgstr "cipher_init: EVP_CipherInit: nastavení klíče selhalo pro %s"
-
#
# File: ../common/cipher.c, line: 241
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "cipher_encrypt: bad plaintext length %d"
msgstr "cipher_encrypt: špatná délka plaintextu %d"
-
#
# File: ../common/cipher.c, line: 244
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "evp_crypt: EVP_Cipher failed"
msgstr "evp_crypt: EVP_Cipher selhalo"
-
#
# File: ../common/cipher.c, line: 253
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "cipher_cleanup: EVP_CIPHER_CTX_cleanup failed"
msgstr "cipher_cleanup: EVP_CIPHER_CTX_cleanup selhalo"
-
#
# File: ../common/cipher.c, line: 347
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "ssh1_3des_cbc: no context"
msgstr "ssh1_3des_cbc: bez kontextu"
-
#
# File: ../common/cipher.c, line: 480
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: wrong iv length %d != %d"
msgstr "%s: špatná iv délka %d != %d"
-
#
# File: ../common/cipher.c, line: 494
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: bad 3des iv length: %d"
msgstr "%s: špatná 3des iv délka: %d"
-
#
# File: ../common/cipher.c, line: 497
# File: ../common/cipher.c, line: 537
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: no 3des context"
msgstr "%s: žádný 3des kontext"
-
#
# File: ../common/cipher.c, line: 505
# File: ../common/cipher.c, line: 545
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: bad cipher %d"
msgstr "%s: špatná šifra %d"
-
#
# File: ../common/cipher-ctr.c, line: 120
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "ssh_aes_ctr_iv: no context"
msgstr "ssh_aes_ctr_iv: bez kontextu"
-
#
# File: ../common/compat.c, line: 249
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "No available ciphers found."
msgstr "Nenalezeny dostupné šifry."
-
#
# File: ../common/compress.c, line: 45
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad compression level %d."
msgstr "Špatná úroveň komprese %d."
-
#
# File: ../common/compress.c, line: 116
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "buffer_compress: deflate returned %d"
msgstr "buffer_compress: vráceno omezení %d"
-
#
# File: ../common/compress.c, line: 162
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "buffer_uncompress: inflate returned %d"
msgstr "buffer_uncompress: vráceno nafouknutí %d"
-
#
# File: ../common/deattack.c, line: 92
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "detect_attack: bad length %d"
msgstr "detect_attack: špatná délka %d"
-
#
# File: ../common/dh.c, line: 84
# File: ../common/dh.c, line: 86
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "parse_prime: BN_new failed"
msgstr "parse_prime: BN_new selhalo"
-
#
# File: ../common/dh.c, line: 102
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad prime description in line %d"
msgstr "Špatný základní popis na řádce %d"
-
#
# File: ../common/dh.c, line: 165
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: line %d disappeared in %s, giving up"
-msgstr "Varování: řádka %d zmizela v %s, přerušení"
-
+msgstr "Varování: řádka %d zmizela v %s, vzdávám to"
#
# File: ../common/dh.c, line: 202
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "dh_gen_key: dh->p == NULL"
msgstr "dh_gen_key: dh->p == NULL"
-
#
# File: ../common/dh.c, line: 204
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "dh_gen_key: group too small: %d (2*need %d)"
-msgstr "dh_gen_key: skupina příliš malá: %d (2*potřeba %d)"
-
+msgstr "dh_gen_key: skupina je příliš malá: %d (2*potřebuje %d)"
#
# File: ../common/dh.c, line: 210
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "dh_gen_key: BN_new failed"
msgstr "dh_gen_key: BN_new selhalo"
-
#
# File: ../common/dh.c, line: 213
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "dh_gen_key: BN_rand failed"
msgstr "dh_gen_key: BN_rand selhalo"
-
#
# File: ../common/dh.c, line: 215
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "DH_generate_key"
msgstr "DH_generate_key"
-
#
# File: ../common/dh.c, line: 222
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "dh_gen_key: too many bad keys: giving up"
-msgstr "dh_gen_key: příliš mnoho špatných klíčů: vzdávání se"
-
+msgstr "dh_gen_key: příliš mnoho špatných klíčů: vzdávám to"
#
# File: ../common/dh.c, line: 232
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "dh_new_group_asc: DH_new"
msgstr "dh_new_group_asc: DH_new"
-
#
# File: ../common/dh.c, line: 235
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "BN_hex2bn p"
msgstr "BN_hex2bn p"
-
#
# File: ../common/dh.c, line: 237
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "BN_hex2bn g"
msgstr "BN_hex2bn g"
-
#
# File: ../common/dh.c, line: 254
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "dh_new_group: DH_new"
msgstr "dh_new_group: DH_new"
-
#
# File: ../common/dispatch.c, line: 45
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "protocol error"
msgstr "chyba protokolu"
-
#
# File: ../common/dispatch.c, line: 96
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "protocol error: rcvd type %d"
msgstr "chyba protokolu: rcvd typ %d"
-
#
# File: ../common/mac.c, line: 84
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "mac_compute: no key"
msgstr "mac_compute: žádný klíč"
-
#
# File: ../common/mac.c, line: 86
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "mac_compute: mac too long"
msgstr "mac_compute: mac příliš dlouhá"
-
#
# File: ../common/msg.c, line: 46
# File: ../common/msg.c, line: 48
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "ssh_msg_send: write"
msgstr "ssh_msg_send: zápis"
-
#
# File: ../common/msg.c, line: 64
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh_msg_recv: read: header %ld"
msgstr "ssh_msg_recv: read: hlavička %ld"
-
#
# File: ../common/msg.c, line: 68
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh_msg_recv: read: bad msg_len %u"
msgstr "ssh_msg_recv: čtení: bad msg_len %u"
-
#
# File: ../common/msg.c, line: 73
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh_msg_recv: read: %ld != msg_len"
msgstr "ssh_msg_recv: čtení: %ld != msg_len"
-
#
# File: ../common/hostfile.c, line: 203
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "no key to look up"
msgstr "nenalezen žádný klíč"
-
#
# File: ../common/hostfile.c, line: 236
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "add_host_to_hostfile: saving key in %s failed"
msgstr "add_host_to_hostfile: ukládání klíče do %s selhalo"
-
#
# File: ../common/key.c, line: 66
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "key_new: RSA_new failed"
msgstr "key_new: RSA_new selhalo"
-
#
# File: ../common/key.c, line: 68
# File: ../common/key.c, line: 70
@@ -65960,32 +65377,17 @@
# File: ../common/key.c, line: 79
# File: ../common/key.c, line: 81
# File: ../common/key.c, line: 83
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "key_new: BN_new failed"
msgstr "key_new: BN_new selhalo"
-
#
# File: ../common/key.c, line: 75
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "key_new: DSA_new failed"
msgstr "key_new: DSA_new selhalo"
-
#
# File: ../common/key.c, line: 89
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "key_new: bad key type %d"
msgstr "key_new: špatný typ klíče %d"
-
#
# File: ../common/key.c, line: 103
# File: ../common/key.c, line: 105
@@ -65994,263 +65396,128 @@
# File: ../common/key.c, line: 111
# File: ../common/key.c, line: 113
# File: ../common/key.c, line: 117
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "key_new_private: BN_new failed"
msgstr "key_new_private: BN_new selhalo"
-
#
# File: ../common/key.c, line: 145
# File: ../common/key.c, line: 847
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "key_free: bad key type %d"
msgstr "key_free: špatný typ klíče %d"
-
#
# File: ../common/key.c, line: 170
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "key_equal: bad key type %d"
msgstr "key_equal: špatný typ klíče %d"
-
#
# File: ../common/key.c, line: 196
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "key_fingerprint_raw: bad digest type %d"
msgstr "key_fingerprint_raw: špatný typ výběru %d"
-
#
# File: ../common/key.c, line: 216
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "key_fingerprint_raw: bad key type %d"
msgstr "key_fingerprint_raw: špatný typ klíče %d"
-
#
# File: ../common/key.c, line: 227
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "key_fingerprint_raw: blob is null"
msgstr "key_fingerprint_raw: blob je nula"
-
#
# File: ../common/key.c, line: 305
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "key_fingerprint: null from key_fingerprint_raw()"
msgstr "key_fingerprint: nula z key_fingerprint_raw()"
-
#
# File: ../common/key.c, line: 314
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "key_fingerprint_ex: bad digest representation %d"
msgstr "key_fingerprint_ex: špatná reprezentace výběru %d"
-
#
# File: ../common/key.c, line: 373
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "write_bignum: BN_bn2dec() failed"
msgstr "write_bignum: BN_bn2dec() selhalo"
-
#
# File: ../common/key.c, line: 442
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "key_read: uudecode %s failed"
msgstr "key_read: uudecode %s selhalo"
-
#
# File: ../common/key.c, line: 449
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "key_read: key_from_blob %s failed"
msgstr "key_read: key_from_blob %s selhalo"
-
#
# File: ../common/key.c, line: 453
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "key_read: type mismatch: encoding error"
msgstr "key_read: typ nerozpoznán: chyba kódování"
-
#
# File: ../common/key.c, line: 485
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "key_read: bad key type: %d"
msgstr "key_read: špatný typ klíče: %d"
-
#
# File: ../common/key.c, line: 507
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "key_write: failed for RSA key"
msgstr "key_write: selhalo pro RSA klíč"
-
#
# File: ../common/key.c, line: 576
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "rsa_generate_private_key: key generation failed."
msgstr "rsa_generate_private_key: selhalo generování klíče."
-
#
# File: ../common/key.c, line: 585
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "dsa_generate_private_key: DSA_generate_parameters failed"
msgstr "dsa_generate_private_key: DSA_generate_parameters selhalo"
-
#
# File: ../common/key.c, line: 587
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "dsa_generate_private_key: DSA_generate_key failed."
msgstr "dsa_generate_private_key: DSA_generate_key selhalo."
-
#
# File: ../common/key.c, line: 589
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "dsa_generate_private_key: NULL."
msgstr "dsa_generate_private_key: NULL."
-
#
# File: ../common/key.c, line: 606
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "key_generate: unknown type %d"
msgstr "key_generate: neznámý typ %d"
-
#
# File: ../common/key.c, line: 631
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "key_from_private: unknown type %d"
msgstr "key_from_private: neznámý typ %d"
-
#
# File: ../common/key.c, line: 712
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "key_from_blob: cannot handle type %s"
msgstr "key_from_blob: nelze identifikovat typ %s"
-
#
# File: ../common/key.c, line: 717
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "key_from_blob: remaining bytes in key blob %d"
msgstr "key_from_blob: zbývá bytů v klíčovém blobu %d"
-
#
# File: ../common/key.c, line: 730
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "key_to_blob: key == NULL"
msgstr "key_to_blob: key == NULL"
-
#
# File: ../common/key.c, line: 748
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "key_to_blob: unsupported key type %d"
msgstr "key_to_blob: nepodporovaný typ klíče %d"
-
#
# File: ../common/key.c, line: 778
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "key_sign: illegal key type %d"
msgstr "key_sign: neplatný typ klíče %d"
-
#
# File: ../common/key.c, line: 806
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "key_verify: illegal key type %d"
msgstr "key_verify: neplatný typ klíče %d"
-
#
# File: ../common/key.c, line: 828
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "key_demote: RSA_new failed"
msgstr "key_demote: RSA_new selhalo"
-
#
# File: ../common/key.c, line: 830
# File: ../common/key.c, line: 832
@@ -66258,1906 +65525,953 @@
# File: ../common/key.c, line: 840
# File: ../common/key.c, line: 842
# File: ../common/key.c, line: 844
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "key_demote: BN_dup failed"
msgstr "key_demote: BN_dup selhalo"
-
#
# File: ../common/key.c, line: 836
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "key_demote: DSA_new failed"
msgstr "key_demote: DSA_new selhalo"
-
#
# File: ../common/kex.c, line: 138
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Hm, kex protocol error: type %d seq %u"
msgstr "Hm, kex chyba v protokolu: typ %d seq %u"
-
#
# File: ../common/kex.c, line: 197
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "kex_send_kexinit: no kex, cannot rekey"
msgstr "kex_send_kexinit: žádný kex, nelze překlíčovat"
-
#
# File: ../common/kex.c, line: 211
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "kex_send_kexinit: kex proposal too short"
msgstr "kex_send_kexinit: kex návrh je příliš krátký"
-
#
# File: ../common/kex.c, line: 236
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "kex_input_kexinit: no kex, cannot rekey"
msgstr "kex_input_kexinit: žádný kex, nelze překlíčovat"
-
#
# File: ../common/kex.c, line: 312
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported key exchange %d"
msgstr "Nepodporovaná výměna klíčů %d"
-
#
# File: ../common/kex.c, line: 328
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "no matching cipher found: client %s server %s"
msgstr "nenalezen odpovídající kód: klient %s server %s"
-
#
# File: ../common/kex.c, line: 330
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "matching cipher is not supported: %s"
msgstr "odpovídající kód není podporován: %s"
-
#
# File: ../common/kex.c, line: 343
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "no matching mac found: client %s server %s"
msgstr "nenalezena odpovídající mac: klient %s server %s"
-
#
# File: ../common/kex.c, line: 345
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "unsupported mac %s"
msgstr "nepodporovaná mac %s"
-
#
# File: ../common/kex.c, line: 358
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "no matching comp found: client %s server %s"
msgstr "nenalezena odpovídající kombinace: klient %s server %s"
-
#
# File: ../common/kex.c, line: 364
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "unsupported comp %s"
msgstr "nenalezena kombinace %s"
-
#
# File: ../common/kex.c, line: 373
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "no kex alg"
msgstr "žádný kex alg"
-
#
# File: ../common/kex.c, line: 384
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "bad kex alg %s"
msgstr "špatný kex alg %s"
-
#
# File: ../common/kex.c, line: 391
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "no hostkey alg"
msgstr "žádný hostkey alg"
-
#
# File: ../common/kex.c, line: 394
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "bad hostkey alg '%s'"
msgstr "špatný hostkey alg '%s'"
-
#
# File: ../common/kex.c, line: 544
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Negotiated main locale: %s"
-msgstr "Vyjednávaný hlavní lokál: %s"
-
+msgstr "Sjednaný hlavní jazyk: %s"
#
# File: ../common/kex.c, line: 552
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Negotiated messages locale: %s"
-msgstr "Vyjednávaná místní hláška: %s"
-
+msgstr "Sjednaný jazyk zpráv: %s"
#
# File: ../common/kexdhc.c, line: 71
# File: ../common/kexgexc.c, line: 113
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "cannot decode server_host_key_blob"
msgstr "nelze dekódovat server_host_key_blob"
-
#
# File: ../common/kexdhc.c, line: 73
# File: ../common/kexgexc.c, line: 115
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "type mismatch for decoded server_host_key_blob"
-msgstr "typ poškozen pro dekodovaný server_host_key_blob"
-
+msgstr "typ nesouhlasí pro dekodovaný server_host_key_blob"
#
# File: ../common/kexdhc.c, line: 75
# File: ../common/kexgexc.c, line: 117
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "cannot verify server_host_key"
msgstr "nelze ověřit server_host_key"
-
#
# File: ../common/kexdhc.c, line: 77
# File: ../common/kexgexc.c, line: 119
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "server_host_key verification failed"
msgstr "ověření server_host_key selhalo"
-
#
# File: ../common/kexdhc.c, line: 81
# File: ../common/kexgexc.c, line: 123
# File: ../common/kexgssc.c, line: 94
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "dh_server_pub == NULL"
msgstr "dh_server_pub == NULL"
-
#
# File: ../common/kexdhc.c, line: 91
# File: ../common/kexgexc.c, line: 133
# File: ../common/kexgssc.c, line: 263
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "bad server public DH value"
msgstr "špatná serverem publikovaná DH hodnota"
-
#
# File: ../common/kexdhc.c, line: 98
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "kexdh_client: BN_new failed"
msgstr "kexdh_client: BN_new selhalo"
-
#
# File: ../common/kexdhc.c, line: 119
# File: ../common/kexgexc.c, line: 167
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "key_verify failed for server_host_key"
msgstr "key_verify selhalo pro server_host_key"
-
#
# File: ../common/kexdhs.c, line: 62
# File: ../common/kexgexs.c, line: 56
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Cannot load hostkey"
msgstr "Nelze nahrát hostkey"
-
#
# File: ../common/kexdhs.c, line: 65
# File: ../common/kexgexs.c, line: 59
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported hostkey type %d"
msgstr "Nepodporovaný typ hostkey %d"
-
#
# File: ../common/kexdhs.c, line: 69
# File: ../common/kexgexs.c, line: 109
# File: ../common/kexgsss.c, line: 109
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "dh_client_pub == NULL"
msgstr "dh_client_pub == NULL"
-
#
# File: ../common/kexdhs.c, line: 77
# File: ../common/kexgexs.c, line: 117
# File: ../common/kexgsss.c, line: 170
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "bad client public DH value"
msgstr "špatná klientem publikovaná DH hodnota"
-
#
# File: ../common/kexdhs.c, line: 84
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "kexdh_server: BN_new failed"
msgstr "kexdh_server: BN_new selahlo"
-
#
# File: ../common/kexgexc.c, line: 84
# File: ../common/kexgexc.c, line: 87
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "BN_new"
msgstr "BN_new"
-
#
# File: ../common/kexgexc.c, line: 92
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "DH_GEX group out of range: %d !< %d !< %d"
msgstr "DH_GEX skupina mimo rozmezí: %d !< %d !< %d"
-
#
# File: ../common/kexgexc.c, line: 140
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "kexgex_client: BN_new failed"
msgstr "kexgex_client: BN_new selhalo"
-
#
# File: ../common/kexgexs.c, line: 79
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "protocol error during kex, no DH_GEX_REQUEST: %d"
msgstr "chyba protokolu během kex, žádný DH_GEX_REQUEST: %d"
-
#
# File: ../common/kexgexs.c, line: 84
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "DH_GEX_REQUEST, bad parameters: %d !< %d !< %d"
msgstr "DH_GEX_REQUEST, špatné parametry: %d !< %d !< %d"
-
#
# File: ../common/kexgexs.c, line: 90
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Protocol error: no matching DH grp found"
msgstr "Chyba protokolu: nenalezena odpovídající DH skupina"
-
#
# File: ../common/kexgexs.c, line: 124
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "kexgex_server: BN_new failed"
msgstr "kexgex_server: BN_new selhalo"
-
#
# File: ../common/kexgssc.c, line: 81
# File: ../common/kexgsss.c, line: 89
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Couldn't match the negotiated GSS key exchange"
msgstr "Neodpovídající výměna GSS klíče"
-
#
# File: ../common/kexgssc.c, line: 115
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid ""
"A GSS-API error occurred during GSS-API protected SSHv2 key exchange\n"
-msgstr "GSS-API chyba způsobena GSS-API chráněnou SSHv2 výměnou klíče\n"
-
+msgstr ""
+ "Vyskytla se GSS-API chyba během GSS-API chráněnou výměnnou klíče SSHv2\n"
#
# File: ../common/kexgssc.c, line: 131
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Mutual authentication failed"
msgstr "selhala vzájemná autentizace"
-
#
# File: ../common/kexgssc.c, line: 135
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Integrity check failed"
msgstr "selhala kontrola integrity"
-
#
# File: ../common/kexgssc.c, line: 190
# File: ../common/kexgssc.c, line: 211
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid ""
"Protocol error: received GSS-API context token though the context was "
"already established"
msgstr ""
-"Chyba protokolu: obdržen GSS-API znak kontextu ačkoli kontext byl již zřízen"
-
+ "Chyba protokolu: obdržen GSS-API znak kontextu ačkoli kontext byl již zadán"
#
# File: ../common/kexgssc.c, line: 218
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Protocol error: did not receive expected GSS-API context token"
msgstr "Chyba protokolu: neobdržen očekávaný znak GSS-API kontextu"
-
#
# File: ../common/kexgssc.c, line: 229
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Server had a GSS-API error; the connection will close (%d/%d):\n"
"%s"
msgstr ""
-"Server má chybu GSS-API; připojení bude ukončeno (%d/%d):\n"
-"%s"
-
+ "Server zjistil chybu GSS-API; připojení bude ukončeno (%d/%d):\n%s"
#
# File: ../common/kexgssc.c, line: 232
# File: ../common/kexgssc.c, line: 327
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid ""
"Use the GssKeyEx option to disable GSS-API key exchange and try again."
-msgstr "Použijte GssKeyEx volbu k zakázání výměny GSS-API klíče a zkuste znovu."
-
+msgstr ""
+ "Použijte GssKeyEx volbu k zakázání výměny GSS-API klíče a zkuste znovu."
#
# File: ../common/kexgssc.c, line: 234
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid ""
"The server had a GSS-API error during GSS-API protected SSHv2 key "
"exchange\n"
-msgstr "Server má chybu GSS-API během GSS-API chráněnné SSHv2 výměně klíče\n"
-
+msgstr ""
+ "Server má chybu GSS-API během GSS-API chráněnné SSHv2 výměně klíče\n"
#
# File: ../common/kexgssc.c, line: 239
# File: ../common/kexgsss.c, line: 125
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Protocol error: didn't expect packet type %d"
msgstr "Chyba protokolu: nelze čekat typ paketu %d"
-
#
# File: ../common/kexgssc.c, line: 247
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Not complete, and no token output"
msgstr "Nekompletní, a žádný znak na výstupu"
-
#
# File: ../common/kexgssc.c, line: 257
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Expected SSH2_MSG_KEXGSS_COMPLETE never arrived"
msgstr "Očekávaný SSH2_MSG_KEXGSS_COMPLETE nikdy nepřišel"
-
#
# File: ../common/kexgssc.c, line: 259
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Internal error in GSS-API protected SSHv2 key exchange"
msgstr "Vnitřní chyba na GSS-API chráněnné SSHv2 výměně klíče"
-
#
# File: ../common/kexgssc.c, line: 297
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Hash's MIC didn't verify"
msgstr "Hash MIC nebyl ověřen"
-
#
# File: ../common/kexgssc.c, line: 324
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid ""
"The GSS-API protected key exchange has failed without indication\n"
"from the server, possibly due to misconfiguration of the server."
msgstr ""
-"GSS-API chráněná výměna klíčů selhala bez indikace\n"
-"ze serveru, možná díky špatné konfiguraci serveru"
-
+ "GSS-API chráněná výměna klíčů selhala bez indikace\n"
+ "ze serveru, možná díky špatné konfiguraci serveru"
#
# File: ../common/kexgsss.c, line: 102
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Received KEXGSS_INIT after initialising"
msgstr "Obrdžen KEXGSS_INIT po inicializaci"
-
#
# File: ../common/kexgsss.c, line: 135
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "No client public key"
msgstr "Žádný veřejný klíč klienta"
-
#
# File: ../common/kexgsss.c, line: 156
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "accept_ctx died"
msgstr "accept_ctx zemřel"
-
#
# File: ../common/kexgsss.c, line: 161
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Mutual authentication flag wasn't set"
msgstr "Oboustranná autentizační vlajka nebyla nastavena"
-
#
# File: ../common/kexgsss.c, line: 164
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Integrity flag wasn't set"
msgstr "Vlajka integrity nebyla nastavena"
-
#
# File: ../common/kexgsss.c, line: 206
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Couldn't get MIC"
msgstr "Nelze získat MIC"
-
#
# File: ../common/misc.c, line: 62
# File: ../common/misc.c, line: 83
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "fcntl(%d, F_GETFL, 0): %s"
msgstr "fcntl(%d, F_GETFL, 0): %s"
-
#
# File: ../common/misc.c, line: 106
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "getsockopt TCP_NODELAY: %.100s"
msgstr "getsockopt TCP_NODELAY: %.100s"
-
#
# File: ../common/misc.c, line: 116
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "setsockopt TCP_NODELAY: %.100s"
msgstr "setsockopt TCP_NODELAY: %.100s"
-
#
# File: ../common/nchan.c, line: 90
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "chan_set_istate: bad state %d -> %d"
msgstr "chan_set_istate: špatný stav %d -> %d"
-
#
# File: ../common/nchan.c, line: 99
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "chan_set_ostate: bad state %d -> %d"
msgstr "chan_set_ostate: špatný stav %d -> %d"
-
#
# File: ../common/nchan.c, line: 129
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "channel %d: protocol error: rcvd_oclose for istate %d"
msgstr "kanál %d: chyba protokolu: rcvd_oclose pro istate %d"
-
#
# File: ../common/nchan.c, line: 144
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "channel %d: chan_read_failed for istate %d"
msgstr "kanál %d: chan_read_failed pro istate %d"
-
#
# File: ../common/nchan.c, line: 154
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "channel %d: chan_ibuf_empty for non empty buffer"
msgstr "kanál %d: chan_ibuf_empty pro neprázdný buffer"
-
#
# File: ../common/nchan.c, line: 170
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "channel %d: chan_ibuf_empty for istate %d"
msgstr "kanál %d: chan_ibuf_empty pro istate %d"
-
#
# File: ../common/nchan.c, line: 187
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "channel %d: protocol error: rcvd_ieof for ostate %d"
msgstr "kanál %d: chyba protokolu: rcvd_ieof pro ostate %d"
-
#
# File: ../common/nchan.c, line: 208
# File: ../common/nchan.c, line: 328
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "channel %d: chan_write_failed for ostate %d"
msgstr "kanál %d: chan_write_failed pro ostate %d"
-
#
# File: ../common/nchan.c, line: 218
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "channel %d: chan_obuf_empty for non empty buffer"
msgstr "kanál %d: chan_obuf_empty pro neprázdný buffer"
-
#
# File: ../common/nchan.c, line: 230
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "channel %d: internal error: obuf_empty for ostate %d"
msgstr "kanál %d: vnitřní chyba: obuf_empty pro ostate %d"
-
#
# File: ../common/nchan.c, line: 247
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "channel %d: cannot send ieof for istate %d"
msgstr "kanál %d: nelze poslat ieof pro istate %d"
-
#
# File: ../common/nchan.c, line: 265
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "channel %d: cannot send oclose for ostate %d"
msgstr "kanál %d: nelze poslat oclose pro ostate %d"
-
#
# File: ../common/nchan.c, line: 280
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "channel %d: protocol error: close rcvd twice"
msgstr "kanál %d: chyba protokolu: zavřeno dvakrát rcvd"
-
#
# File: ../common/nchan.c, line: 345
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "channel %d: cannot send eof for istate %d"
msgstr "kanál %d: nelze poslat eof pro istate %d"
-
#
# File: ../common/nchan.c, line: 356
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "channel %d: cannot send close for istate/ostate %d/%d"
msgstr "kanál %d: nelze poslat close pro istate/ostate %d/%d"
-
#
# File: ../common/nchan.c, line: 359
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "channel %d: already sent close"
msgstr "kanál %d: close již posláno"
-
#
# File: ../common/nchan.c, line: 482
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"channel %d: chan_shutdown_read: shutdown() failed for fd%d [i%d o%d]: "
"%.100s"
msgstr ""
-"kanál %d: chan_shutdown_read: shutdown() selhalo pro fd%d [i%d o%d]: %.100s"
-
+ "kanál %d: chan_shutdown_read: shutdown() selhalo pro fd%d [i%d o%d]: %.100s"
#
# File: ../common/packet.c, line: 148
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "packet_set_connection: cannot load cipher 'none'"
msgstr "packet_set_connection: nelze nahrát kód 'none'"
-
#
# File: ../common/packet.c, line: 295
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "packet_set_seqnr: bad mode %d"
msgstr "packet_set_seqnr: špatný mód %d"
-
#
# File: ../common/packet.c, line: 326
# File: ../common/packet.c, line: 330
# File: altprivsep.c, line: 218
# File: altprivsep.c, line: 252
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "fcntl O_NONBLOCK: %.100s"
msgstr "fcntl O_NONBLOCK: %.100s"
-
#
# File: ../common/packet.c, line: 415
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "INTERNAL ERROR: The monitor cannot compress."
msgstr "VNITŘNÍ CHYBA: Monitor nelze komprimovat."
-
#
# File: ../common/packet.c, line: 419
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Compression already enabled."
msgstr "Komprese již povolena."
-
#
# File: ../common/packet.c, line: 440
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "packet_set_encryption_key: unknown cipher number %d"
msgstr "packet_set_encryption_key: neznámé číslo kódu %d"
-
#
# File: ../common/packet.c, line: 442
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "packet_set_encryption_key: keylen too small: %d"
msgstr "packet_set_encryption_key: délka klíče příliš malá: %d"
-
#
# File: ../common/packet.c, line: 444
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "packet_set_encryption_key: keylen too big: %d"
msgstr "packet_set_encryption_key: délka klíče příliš velká : %d"
-
#
# File: ../common/packet.c, line: 633
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "newkeys: no keys for mode %d"
msgstr "newkeys: žádný klíč pro mód %d"
-
#
# File: ../common/packet.c, line: 834
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Read from socket failed: %.100s"
msgstr "Selhalo čtení ze soketu: %.100s"
-
#
# File: ../common/packet.c, line: 860
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Protocol error: expected packet type %d, got %d"
msgstr "Chyba protokolu: očekávaný typ paketu %d, získán %d"
-
#
# File: ../common/packet.c, line: 888
# File: ../common/packet.c, line: 983
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad packet length %d."
msgstr "špatná délka paketu %d."
-
#
# File: ../common/packet.c, line: 908
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "crc32 compensation attack: network attack detected"
msgstr "crc32 compenzační atak: detekován útok na síť"
-
#
# File: ../common/packet.c, line: 928
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "packet_read_poll1: len %d != buffer_len %d."
msgstr "packet_read_poll1: délka %d != buffer_délka %d."
-
#
# File: ../common/packet.c, line: 934
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Corrupted check bytes on input."
msgstr "Porušená kontrola bytů na vstupu"
-
#
# File: ../common/packet.c, line: 993
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "padding error: need %d block %d mod %d"
msgstr "Chyba doplnění: potřeba %d bloků %d mód %d"
-
#
# File: ../common/packet.c, line: 1016
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Corrupted MAC on input."
msgstr "Porušená MAC na vstupu."
-
#
# File: ../common/packet.c, line: 1030
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Corrupted padlen %d on input."
-msgstr "Porušená padlen %d na vstupu"
-
+msgstr "Porušený padlen %d na vstupu"
#
# File: ../common/packet.c, line: 1283
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "packet_disconnect called recursively."
msgstr "packet_disconnect volán rekurzivně."
-
#
# File: ../common/packet.c, line: 1349
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Write failed: %.100s"
msgstr "Chyba zápisu: %.100s"
-
#
# File: ../common/packet.c, line: 1560
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Monitor failed to start: %s"
msgstr "Monitorování selalo při startu: %s"
-
#
# File: ../common/entropy.c, line: 60
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "PRNG is not seeded"
msgstr "PRNG není nasazený"
-
#
# File: ../common/entropy.c, line: 72
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "OpenSSL version mismatch. Built against %lx, you have %lx"
msgstr "OpenSSL verze neodpovídá. Vytvořeno vůči %lx, vy máte %lx"
-
#
# File: ../common/readpass.c, line: 46
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh_askpass: fflush: %s"
msgstr "ssh_askpass: fflush: %s"
-
#
# File: ../common/readpass.c, line: 48
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "internal error: askpass undefined"
msgstr "vnitřní chyba: askpass nedefinovaný"
-
#
# File: ../common/readpass.c, line: 50
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh_askpass: pipe: %s"
msgstr "ssh_askpass: roura: %s"
-
#
# File: ../common/readpass.c, line: 54
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh_askpass: fork: %s"
msgstr "ssh_askpass: větev: %s"
-
#
# File: ../common/readpass.c, line: 62
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh_askpass: dup2: %s"
msgstr "ssh_askpass: dup2: %s"
-
#
# File: ../common/readpass.c, line: 64
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh_askpass: exec(%s): %s"
msgstr "ssh_askpass: exec(%s): %s"
-
#
# File: ../common/rsa.c, line: 78
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "rsa_public_encrypt() exponent too small or not odd"
-msgstr "rsa_public_encrypt() exponent příliš malý nebo odd"
-
+msgstr "rsa_public_encrypt() exponent příliš malý nebo lichý"
#
# File: ../common/rsa.c, line: 89
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "rsa_public_encrypt() failed"
msgstr "rsa_public_encrypt() selhalo"
-
#
# File: ../common/rsa.c, line: 114
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "rsa_private_decrypt() failed"
msgstr "rsa_private_decrypt() selhalo"
-
#
# File: ../common/rsa.c, line: 133
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "rsa_generate_additional_parameters: BN_new failed"
msgstr "rsa_generate_additional_parameters: BN_new selhalo"
-
#
# File: ../common/rsa.c, line: 135
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "rsa_generate_additional_parameters: BN_CTX_new failed"
msgstr "rsa_generate_additional_parameters: BN_CTX_new selhalo"
-
#
# File: ../common/ssh-dss.c, line: 55
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "ssh_dss_sign: no DSA key"
msgstr "ssh_dss_sign: žádný DSA klíč"
-
#
# File: ../common/ssh-dss.c, line: 66
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "ssh_dss_sign: sign failed"
msgstr "ssh_dss_sign: podpis selhal"
-
#
# File: ../common/ssh-dss.c, line: 73
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "bad sig size %u %u"
msgstr "špatná velikost podpisu %u %u"
-
#
# File: ../common/ssh-dss.c, line: 118
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "ssh_dss_verify: no DSA key"
msgstr "ssh_dss_verify: žádný DSA klíč"
-
#
# File: ../common/ssh-dss.c, line: 133
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh_dss_verify: cannot handle type %s"
msgstr "ssh_dss_verify: nelze identifikovat typ %s"
-
#
# File: ../common/ssh-dss.c, line: 143
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh_dss_verify: remaining bytes in signature %d"
msgstr "ssh_dss_verify: zbývá bytů v podpisu %d"
-
#
# File: ../common/ssh-dss.c, line: 151
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "bad sigbloblen %u != SIGBLOB_LEN"
msgstr "špatný sigbloblen %u != SIGBLOB_LEN"
-
#
# File: ../common/ssh-dss.c, line: 156
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "ssh_dss_verify: DSA_SIG_new failed"
msgstr "ssh_dss_verify: DSA_SIG_new selhalo"
-
#
# File: ../common/ssh-dss.c, line: 158
# File: ../common/ssh-dss.c, line: 160
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "ssh_dss_verify: BN_new failed"
msgstr "ssh_dss_verify: BN_new selhalo"
-
#
# File: ../common/ssh-gss.c, line: 292
# File: gss-clnt.c, line: 58
# File: gss-serv.c, line: 73
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR (%s)"
msgstr "VNITŘNÍ CHYBA (%s)"
-
#
# File: ../common/ssh-rsa.c, line: 57
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "ssh_rsa_sign: no RSA key"
msgstr "ssh_rsa_sign: žádný RSA klíč"
-
#
# File: ../common/ssh-rsa.c, line: 62
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh_rsa_sign: EVP_get_digestbynid %d failed"
msgstr "ssh_rsa_sign: EVP_get_digestbynid %d selhalo"
-
#
# File: ../common/ssh-rsa.c, line: 77
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh_rsa_sign: RSA_sign failed: %s"
msgstr "ssh_rsa_sign: RSA_sign selhalo: %s"
-
#
# File: ../common/ssh-rsa.c, line: 88
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh_rsa_sign: slen %u slen2 %u"
msgstr "ssh_rsa_sign: slen %u slen2 %u"
-
#
# File: ../common/ssh-rsa.c, line: 123
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "ssh_rsa_verify: no RSA key"
msgstr "ssh_rsa_verify: žádný RSA klíč"
-
#
# File: ../common/ssh-rsa.c, line: 127
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh_rsa_verify: RSA modulus too small: %d < minimum %d bits"
msgstr "ssh_rsa_verify: RSA modul příliš malýl: %d < minimum %d bitů"
-
#
# File: ../common/ssh-rsa.c, line: 135
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh_rsa_verify: cannot handle type %s"
msgstr "ssh_rsa_verify: nelze identifikovat typ %s"
-
#
# File: ../common/ssh-rsa.c, line: 145
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh_rsa_verify: remaining bytes in signature %d"
msgstr "ssh_rsa_verify: zbývajících bytů v podpisu %d"
-
#
# File: ../common/ssh-rsa.c, line: 152
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh_rsa_verify: len %u > modlen %u"
msgstr "ssh_rsa_verify: délka %u > modlen %u"
-
#
# File: ../common/ssh-rsa.c, line: 166
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh_rsa_verify: EVP_get_digestbynid %d failed"
msgstr "ssh_rsa_verify: EVP_get_digestbynid %d selhalo"
-
#
# File: ../common/ssh-rsa.c, line: 241
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "bad hashlen"
msgstr "špatná délka hashe"
-
#
# File: ../common/ssh-rsa.c, line: 246
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "bad siglen"
msgstr "špatná délka podpisu"
-
#
# File: ../common/ssh-rsa.c, line: 252
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "RSA_public_decrypt failed: %s"
msgstr "RSA_public_decrypt selhalo: %s"
-
#
# File: ../common/ssh-rsa.c, line: 257
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "bad decrypted len: %d != %d + %d"
msgstr "špatně rozkódovaná délka: %d != %d + %d"
-
#
# File: ../common/ssh-rsa.c, line: 261
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "oid mismatch"
-msgstr "oid zaměněno"
-
+msgstr "oid nesouhlasí"
#
# File: ../common/ssh-rsa.c, line: 265
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "hash mismatch"
-msgstr "hash zaměněn"
-
+msgstr "hash nesouhlasí"
#
# File: ../common/tildexpand.c, line: 55
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "User name after tilde too long."
msgstr "Jméno uživatele je po tildě příliš dlouhé."
-
#
# File: ../common/tildexpand.c, line: 61
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Unknown user %100s."
msgstr "Neznámý uživatel %100s."
-
#
# File: ../common/tildexpand.c, line: 71
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Home directory too long (%d > %d"
msgstr "Domovský adresář příliš dlouhý (%d > %d"
-
#
# File: ../common/ttymodes.c, line: 369
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "cfsetispeed failed for %d"
msgstr "cfsetispeed selhalo pro %d"
-
#
# File: ../common/ttymodes.c, line: 379
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "cfsetospeed failed for %d"
msgstr "cfsetospeed selhalo pro %d"
-
#
# File: ../common/uidswap.c, line: 76
# File: ../common/uidswap.c, line: 85
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "getgroups: %.100s"
msgstr "getgroups: %.100s"
-
#
# File: ../common/uidswap.c, line: 81
# File: ../common/uidswap.c, line: 163
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "initgroups: %s: %.100s"
msgstr "initgroups: %s: %.100s"
-
#
# File: ../common/uidswap.c, line: 89
# File: ../common/uidswap.c, line: 146
# File: sshd.c, line: 745
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "setgroups: %.100s"
msgstr "setgroups: %.100s"
-
#
# File: ../common/uidswap.c, line: 100
# File: ../common/uidswap.c, line: 140
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "setegid %u: %.100s"
msgstr "setegid %u: %.100s"
-
#
# File: ../common/uidswap.c, line: 104
# File: ../common/uidswap.c, line: 136
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "seteuid %u: %.100s"
msgstr "seteuid %u: %.100s"
-
#
# File: ../common/uidswap.c, line: 130
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "restore_uid: temporarily_use_uid not effective"
msgstr "restore_uid: temporarily_use_uid není efektivní"
-
#
# File: ../common/uidswap.c, line: 138
# File: ../common/uidswap.c, line: 168
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "setuid %u: %.100s"
msgstr "setuid %u: %.100s"
-
#
# File: ../common/uidswap.c, line: 142
# File: ../common/uidswap.c, line: 166
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "setgid %u: %.100s"
msgstr "setgid %u: %.100s"
-
#
# File: ../common/uidswap.c, line: 159
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "permanently_set_uid: temporarily_use_uid effective"
msgstr "permanently_set_uid: temporarily_use_uid efektivní"
-
#
# File: ../common/xmalloc.c, line: 29
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "xmalloc: zero size"
msgstr "xmalloc: nulová velikost"
-
#
# File: ../common/xmalloc.c, line: 32
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "xmalloc: out of memory (allocating %lu bytes)"
msgstr "xmalloc: nedostatek paměti (alokování %lu bytů)"
-
#
# File: ../common/xmalloc.c, line: 42
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "xrealloc: zero size"
msgstr "xrealloc: nulová velikost"
-
#
# File: ../common/xmalloc.c, line: 48
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "xrealloc: out of memory (new_size %lu bytes)"
msgstr "xrealloc: nedostatek paměti (new_size %lu bytů)"
-
#
# File: ../common/xmalloc.c, line: 56
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "xfree: NULL pointer given as argument"
-msgstr "xfree: NULL ukazatel dán jako argument"
-
+msgstr "xfree: NULL ukazatel zadán jako argument"
#
# File: ../common/monitor_wrap.c, line: 81
# File: ../common/monitor_wrap.c, line: 83
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: write"
msgstr "%s: zápis"
-
#
# File: ../common/monitor_wrap.c, line: 99
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: read: %ld"
msgstr "%s: zápis: %ld"
-
#
# File: ../common/monitor_wrap.c, line: 103
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: read: bad msg_len %d"
msgstr "%s: zápis: špatná msg_len %d"
-
#
# File: ../common/monitor_wrap.c, line: 108
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: read: %ld != msg_len"
msgstr "%s: zápis: %ld != msg_len"
-
#
# File: ../common/monitor_wrap.c, line: 121
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: read: rtype %d != type %d"
msgstr "%s: zápis: rtype %d != typ %d"
-
#
# File: ../common/monitor_wrap.c, line: 144
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: MONITOR_ANS_MODULI failed"
msgstr "%s: MONITOR_ANS_MODULI selhalo"
-
#
# File: ../common/monitor_wrap.c, line: 147
# File: ../common/monitor_wrap.c, line: 149
# File: ../common/monitor_wrap.c, line: 896
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: BN_new failed"
msgstr "%s: BN_new selhalo"
-
#
# File: ../common/monitor_wrap.c, line: 204
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: struct passwd size mismatch"
msgstr "%s: struktorovaná velikost passwd zaměněna"
-
#
# File: ../common/monitor_wrap.c, line: 310
# File: auth.c, line: 535
# File: sshconnect2.c, line: 964
# File: sshconnect2.c, line: 1340
# File: sshconnect2.c, line: 1342
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-
#
# File: ../common/monitor_wrap.c, line: 419
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: bad ivlen: expected %u != %u"
msgstr "%s: špatná ivlen: očekávaná %u != %u"
-
#
# File: ../common/monitor_wrap.c, line: 423
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: bad cipher name %s or pointer %p"
msgstr "%s:špatné jméno kódu %s nebo ukazatel %p"
-
#
# File: ../common/monitor_wrap.c, line: 429
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can not init mac %s"
msgstr "%s: nelze zavést mac %s"
-
#
# File: ../common/monitor_wrap.c, line: 433
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: bad mac key length: %u > %d"
msgstr "%s: špatná délka mac klíče: %u > %d"
-
#
# File: ../common/monitor_wrap.c, line: 444
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "newkeys_from_blob: remaining bytes in blob %u"
msgstr "newkeys_from_blob: zbývajících bytů v blobu %u"
-
#
# File: ../common/monitor_wrap.c, line: 462
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: newkey == NULL"
msgstr "%s: newkey == NULL"
-
#
# File: ../common/monitor_wrap.c, line: 559
# File: ../common/monitor_wrap.c, line: 565
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: conversion of newkeys failed"
msgstr "%s: konverze nového klíče selhala"
-
#
# File: ../common/monitor_wrap.c, line: 650
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "close(s->ptymaster): %s"
msgstr "close(s->ptymaster): %s"
-
#
# File: ../common/monitor_wrap.c, line: 875
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: key_from_blob failed"
msgstr "%s: key_from_blob selhalo"
-
#
# File: ../common/monitor_wrap.c, line: 900
# File: ../common/monitor_wrap.c, line: 928
# File: monitor.c, line: 1096
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: key_to_blob failed"
msgstr "%s: key_to_blob selhalo"
-
#
# File: ../common/monitor_fdpass.c, line: 58
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: sendmsg(%d): %s"
msgstr "%s: sendmsg(%d): %s"
-
#
# File: ../common/monitor_fdpass.c, line: 61
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: sendmsg: expected sent 1 got %ld"
msgstr "%s: sendmsg: očekávaný počet poslaných 1, získáno %ld"
-
#
# File: ../common/monitor_fdpass.c, line: 88
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: recvmsg: %s"
msgstr "%s: recvmsg: %s"
-
#
# File: ../common/monitor_fdpass.c, line: 90
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: recvmsg: expected received 1 got %ld"
msgstr "%s: recvmsg: očekávaný počet obdržených 1, získáno %ld"
-
#
# File: ../common/monitor_fdpass.c, line: 95
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: no fd"
msgstr "%s: žádné fd"
-
#
# File: ../common/readconf.c, line: 207
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Privileged ports can only be forwarded by root."
-msgstr "privilégované porty mohou být přeposílány pouze rootem."
-
+msgstr "Privilégované porty mohou být přesměrovány pouze rootem."
#
# File: ../common/readconf.c, line: 210
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Too many local forwards (max %d)."
-msgstr "příliš mnoho locálních přeposlání (max %d)."
-
+msgstr "Příliš mnoho locálních přesměrování (max %d)."
#
# File: ../common/readconf.c, line: 229
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Too many remote forwards (max %d)."
-msgstr "Příliš mnoho vzdálených přeposílaní (max %d)."
-
+msgstr "Příliš mnoho vzdálených přesměrování (max %d)."
#
# File: ../common/readconf.c, line: 264
# File: servconf.c, line: 482
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: Bad configuration option: %s"
msgstr "%s: řádka %d: Špatná konfigurace voleb: %s"
-
#
# File: ../common/readconf.c, line: 306
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%.200s line %d: Missing yes/no argument."
msgstr "%.řádka 200 %d: Chybí argument yes/no."
-
#
# File: ../common/readconf.c, line: 313
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%.200s line %d: Bad yes/no argument."
msgstr "%.řádka 200 %d: Špatný argument yes/no."
-
#
# File: ../common/readconf.c, line: 403
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%.200s line %d: Missing yes/no/ask argument."
msgstr "%řádka 200 %d: Chybí argument yes/no/ask."
-
#
# File: ../common/readconf.c, line: 413
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%.200s line %d: Bad yes/no/ask argument."
msgstr "%.řádka 200 %d:Špatný argument yes/no/ask."
-
#
# File: ../common/readconf.c, line: 441
# File: ../common/readconf.c, line: 462
@@ -68168,205 +66482,105 @@
# File: ../common/readconf.c, line: 576
# File: ../common/readconf.c, line: 588
# File: ../common/readconf.c, line: 670
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%.200s line %d: Missing argument."
msgstr "%.řádka 200 %d: Chybí argument."
-
#
# File: ../common/readconf.c, line: 445
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%.200s line %d: Too many identity files specified (max %d)."
-msgstr ""
-"%.řádka 200 %d: Specifikováno příliš mnoho identických souborů (max %d)."
-
+msgstr "%.řádka 200 %d: Specifikováno příliš mnoho identických souborů (max %d)."
#
# File: ../common/readconf.c, line: 524
# File: ../common/readconf.c, line: 529
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%.200s line %d: Bad number."
msgstr "%.řádka 200 %d: Špatné číslo."
-
#
# File: ../common/readconf.c, line: 545
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%.200s line %d: Bad cipher '%s'."
msgstr "%.řádka 200 %d: Špatný kód '%s'."
-
#
# File: ../common/readconf.c, line: 556
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%.200s line %d: Bad SSH2 cipher spec '%s'."
msgstr "%.řádka 200 %d: Špatně specifikován SSH2 kód '%s'."
-
#
# File: ../common/readconf.c, line: 567
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%.200s line %d: Bad SSH2 Mac spec '%s'."
msgstr "%.řádka 200 %d: Špatně specifikováno SSH2 Mac '%s'."
-
#
# File: ../common/readconf.c, line: 578
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%.200s line %d: Bad protocol 2 host key algorithms '%s'."
msgstr "%.řádka 200 %d: Špatný protokol 2 host key algoritmu '%s'."
-
#
# File: ../common/readconf.c, line: 591
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%.200s line %d: Bad protocol spec '%s'."
msgstr "%.řádka 200 %d: Špatná specifikace protokolu '%s'."
-
#
# File: ../common/readconf.c, line: 602
# File: servconf.c, line: 826
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%.200s line %d: unsupported log level '%s'"
msgstr "%.řádka 200 %d: nepodporovaná úrovéň logování '%s'"
-
#
# File: ../common/readconf.c, line: 612
# File: ../common/readconf.c, line: 641
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%.200s line %d: Missing port argument."
msgstr "%.řádka 200 %d: Chybí argument portu."
-
#
# File: ../common/readconf.c, line: 615
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%.200s line %d: Bad listen port."
msgstr "%.řádka 200 %d: Špatné naslouchání portu."
-
#
# File: ../common/readconf.c, line: 619
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%.200s line %d: Missing second argument."
msgstr "%.řádka 200 %d: Chybí druhý argument."
-
#
# File: ../common/readconf.c, line: 623
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%.200s line %d: Bad forwarding specification."
-msgstr "%.řádka 200 %d: Špatná specifikace přeposlání."
-
+msgstr "%.řádka 200 %d: Špatná specifikace přesměrování."
#
# File: ../common/readconf.c, line: 626
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%.200s line %d: Bad forwarding port."
-msgstr "%.řádka 200 %d: Špatné přeposlání portu."
-
+msgstr "%.řádka 200 %d: Špatné přesměrování portu."
#
# File: ../common/readconf.c, line: 645
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%.200s line %d: Badly formatted port number."
msgstr "%.řádka 200 %d: Špatný formát čísla portu."
-
#
# File: ../common/readconf.c, line: 679
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%.200s line %d: Bad escape character."
-msgstr "%.řádka 200 %d: Špatný znak escape."
-
+msgstr "%.řádka 200 %d: Špatný escape znak."
#
# File: ../common/readconf.c, line: 694
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "process_config_line: Unimplemented opcode %d"
msgstr "process_config_line: Neimplementovaný opcode %d"
-
#
# File: ../common/readconf.c, line: 699
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%.200s line %d: garbage at end of line; \"%.200s\"."
-msgstr "%.200s řádka %d: zmatek na konci řádky; \"%.200s\"."
-
+msgstr "%.200s řádka %d: špatný konec řádky; \"%.200s\"."
#
# File: ../common/readconf.c, line: 743
# File: servconf.c, line: 1035
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: terminating, %d bad configuration options"
msgstr "%s: ukončování, %d špatné volby konfigurace"
-
#
# File: ssh.c, line: 164
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] host [command]\n"
@@ -68411,323 +66625,180 @@
" -s Invoke command (mandatory) as SSH2 subsystem.\n"
" -b addr Local IP address.\n"
msgstr ""
-"Použití: %s [volby] host [příkaz]\n"
-"Volby:\n"
-" -l uživatel Přihlášení pomocí tohoto uživat. jména.\n"
-" -n Přesměrování vstupu z /dev/null.\n"
-" -F config konfigurace souboru (defaultně: ~/%s).\n"
-" -A Umožní přesměrování autentizačního agenta.\n"
-" -a Zakáže přesměrování autentizačního agenta (defaultně).\n"
-" -X Umožní přesměrování X11 připojení.\n"
-" -x Zakáže přesměrování X11 připojení (defaultně).\n"
-" -i soubor Identita pro autentizaci veřejného klíče (defaultně: "
-"~/.ssh/identity)\n"
-" -t Tty; alokuje tty událost, pokud je příkaz dán.\n"
-" -T Nealokuje tty.\n"
-" -v Verbose; zobrazí srozumitelně zprávu o ladění.\n"
-" Vícenásobné -v zvýší srozumitelnost.\n"
-" -V Zobrazí pouze číslo verze.\n"
-" -q Potichu; nezobrazí žádné varovné zprávy.\n"
-" -f Spuštění na pozadí po autentizaci.\n"
-" -e znak Nastaví znak escape; ``none'' = zakázáno (defaultně: ~).\n"
-" -c šifra Nastaví šifrovací algoritmus\n"
-" -m mac Specifikuje MAC algoritmus pro verzi protokolu 2.\n"
-" -p port Připojí se na tento port. Server musí být na stejném portu.\n"
-" -L listen-port:host:port Přesměruje lokální port na vzdálenou adresu\n"
-" -R listen-port:host:port Přesměruje vzdálený port na lokální adresu\n"
-" Toto způsobí %s naslouchání připojení na port, a jejich\n"
-" přesměrování na druhou stranu připojením na host:port.\n"
-" -D port Povolení dynamického přesměrování na application-level port.\n"
-" -C Povolení komprese.\n"
-" -N Nespustí shell nebo příkaz.\n"
-" -g Povolí připojení vzdálených hostů na přesměrované porty.\n"
-" -1 Force protokol verze 1.\n"
-" -2 Force protokol verze 2.\n"
-" -4 Použije pouze IPv4.\n"
-" -6 Použije pouze IPv6.\n"
-" -o 'volba' Zpracuje volbu, jako kdyby byla čtena z konfiguračního souboru.\n"
-" -s Vyvolá příkaz (povinný) jako SSH2 subsystém.\n"
-" -b addr Lokální IP adresa.\n"
-
+ "Použití: %s [volby] hostitel [příkaz]\n"
+ "Volby:\n"
+ " -l uživatel Přihlásí se pomocí tohoto uživat. jména.\n"
+ " -n Přesměruje vstup z /dev/null.\n"
+ " -F config Konfigurační soubor (výchozí: ~/%s).\n"
+ " -A Umožní přesměrování autentizačního agenta.\n"
+ " -a Zakáže přesměrování autentizačního agenta (výchozí).\n"
+ " -X Umožní přesměrování X11 spojení.\n"
+ " -x Zakáže přesměrování X11 spojení (výchozí).\n"
+ " -i soubor Identita pro autentizaci veřejným klíčem(výchozí:"
+ "~/.ssh/identity)\n"
+ " -t Tty; přidělí tty, i když je příkaz zadán .\n"
+ " -T Nepřidělí tty.\n"
+ " -v Verbose; zobrazí srozumitelnější zprávy o ladění.\n"
+ " Vícenásobné -v zvýší srozumitelnost.\n"
+ " -V Zobrazí pouze číslo verze.\n"
+ " -q Quiet; nezobrazí žádné varovné zprávy.\n"
+ " -f Po provedení autentizace se přepne do pozadí.\n"
+ " -e znak Nastaví escape znak; ``none'' = zakázáno (výchozí: ~).\n"
+ " -c šifra Nastaví šifrovací algoritmus\n"
+ " -m mac Specifikuje MAC algoritmus pro verzi protokolu 2.\n"
+ " -p port Připojí se na tento port. Server musí být na stejném portu.\n"
+ " -L listen-port:host:port Přesměruje lokální port na vzdálenou adresu\n"
+ " -R listen-port:host:port Přesměruje vzdálený port na lokální adresu\n"
+ " To způsobí %s naslouchání na portu a jeho\n"
+ " přesměrování na druhou stranu připojením na host:port.\n"
+ " -D port Povolí dynamické přesměrování na aplikační úroveň portu.\n"
+ " -C Povolí kompresi.\n"
+ " -N Nespustí shell nebo příkaz.\n"
+ " -g Povolí připojení vzdálených hostitelů na přesměrované porty.\n"
+ " -1 Vnutí protokol verze 1.\n"
+ " -2 Vnutí protokol verze 2.\n"
+ " -4 Použije pouze IPv4.\n"
+ " -6 Použije pouze IPv6.\n"
+ " -o 'volba' Zpracuje volbu, jako kdyby byla čtena z konfiguračního souboru.\n"
+ " -s Vyvolá příkaz (povinný) jako SSH2 subsystém.\n"
+ " -b addr Lokální IP adresa.\n"
#
# File: ssh.c, line: 269
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "setrlimit failed: %.100s"
msgstr "setrlimit selhalo: %.100s"
-
#
# File: ssh.c, line: 275
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "You don't exist, go away!"
msgstr "Neexistuješ, bež pryč!"
-
#
# File: ssh.c, line: 329
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Warning: Option -P has been deprecated\n"
-msgstr "Varování: Volba -P nebyla schválená\n"
-
+msgstr "Varování: Volba -P je zastaralá\n"
#
# File: ssh.c, line: 343
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Warning: Identity file %s does not exist.\n"
msgstr "Varování: IIdentický soubor %s neexistuje.\n"
-
#
# File: ssh.c, line: 349
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Too many identity files specified (max %d)"
-msgstr "Příliš mnoho identických souborů specifikováno (max %d)"
-
+msgstr "Specifikováno příliš mnoho identických souborů (max %d)"
#
# File: ssh-keyscan.c, line: 725
# File: ssh.c, line: 372
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Too high debugging level."
-msgstr "Příliš vysoká úroveň odladění."
-
+msgstr "Příliš vysoká úroveň ladění."
#
# File: ssh.c, line: 376
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s, SSH protocols %d.%d/%d.%d, OpenSSL 0x%8.8lx\n"
-msgstr "%s, SSH protocoly %d.%d/%d.%d, OpenSSL 0x%8.8lx\n"
-
+msgstr "%s, SSH protokoly %d.%d/%d.%d, OpenSSL 0x%8.8lx\n"
#
# File: ssh.c, line: 399
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad escape character '%s'.\n"
msgstr "Špatný escape znak '%s'.\n"
-
#
# File: ssh.c, line: 414
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Unknown cipher type '%s'\n"
msgstr "Neznámý typ šifry '%s'\n"
-
#
# File: ssh.c, line: 432
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Unknown mac type '%s'\n"
msgstr "Neznámý typ mac '%s'\n"
-
#
# File: ssh-keyscan.c, line: 704
# File: ssh.c, line: 440
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad port '%s'\n"
msgstr "Špatný port '%s'\n"
-
#
# File: ssh.c, line: 456
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad forwarding specification '%s'\n"
msgstr "Špatná specifikace přesměrování '%s'\n"
-
#
# File: ssh.c, line: 465
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad forwarding port(s) '%s'\n"
msgstr "Špatně přesměrovaný port(y) '%s'\n"
-
#
# File: ssh.c, line: 481
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad dynamic port '%s'\n"
msgstr "Špatný dynamický port '%s'\n"
-
#
# File: ssh.c, line: 562
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "You must specify a subsystem to invoke.\n"
-msgstr "Musíte specifikovat subsystém, aby byl vyvolán.\n"
-
+msgstr "Musíte specifikovat subsystém pro jeho vyvolání.\n"
#
# File: ssh.c, line: 577
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Cannot fork into background without a command to execute."
msgstr "Nelze spustit na pozadí bez příkazu spuštění."
-
#
# File: ssh.c, line: 589
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid ""
"Pseudo-terminal will not be allocated because stdin is not a terminal."
-msgstr "Pseudo-terminal nebude alokován protože stdin není terminál."
-
+msgstr ""
+ "Pseudo-terminal nebude alokován protože stdin není terminál."
#
# File: ssh.c, line: 608
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't open user config file %.100s: %.100s"
msgstr "Nelze otevřít konfigurační soubor uživatele %.100s: %.100s"
-
#
# File: ssh.c, line: 648
# File: ssh.c, line: 662
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "rsh_connect returned"
msgstr "rsh_connect vrácen"
-
#
# File: ssh.c, line: 724
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not create directory '%.200s'."
msgstr "Nelze vytvořit adresář '%.200'."
-
+#
# File: ssh.c, line: 838
-# msgstr ""
-# msgstr ""
msgid ""
"Warning: No xauth data; using fake authentication data for X11 "
"forwarding."
msgstr ""
-"Varování: Žádná xauth data; používání nepravé autentizace dat pro "
-"přesměrování X11."
-
+ "Varování: Žádná xauth data; budou použita nepravá autentizace dat pro přesměrování X11."
#
# File: ssh.c, line: 868
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Could not request local forwarding."
msgstr "Nelze požadovat lokální přesměrování."
-
#
# File: ssh.c, line: 907
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Compression level must be from 1 (fast) to 9 (slow, best)."
-msgstr "Úroveň komprese musí být od 1 (rychla) do 9 (pomala, nejlepší)."
-
+msgstr "Úroveň komprese musí být od 1 (rychlá) do 9 (pomalá, nejlepší)."
#
# File: ssh.c, line: 918
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Warning: Remote host refused compression."
-msgstr "Varování: Vzdálený host odmítl kompresi."
-
+msgstr "Varování: Vzdálený server odmítl kompresi."
#
# File: ssh.c, line: 920
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Protocol error waiting for compression response."
msgstr "Chyba protokolu, čekání na odpověď komprese."
-
#
# File: ssh.c, line: 958
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Warning: Remote host failed or refused to allocate a pseudo tty."
-msgstr "Varování: Vzdálený host selhal nebo odmítl alokovat pseudo tty."
-
+msgstr "Varování: Vzdálený server selhal nebo odmítl alokovat pseudo tty."
#
# File: ssh.c, line: 960
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Protocol error waiting for pty request response."
msgstr "Chyba protokolu, čekání na odpověď pty požadavku."
-
#
# File: ssh.c, line: 976
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Warning: Remote host denied X11 forwarding."
-msgstr "Varování: Vzdálený host zakázal přesměrování X11."
-
+msgstr "Varování: Vzdálený server zakázal přesměrování X11."
#
# File: ssh.c, line: 978
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Protocol error waiting for X11 forwarding"
msgstr "Chyba protokolu, čekání na přesměrování X11"
-
#
# File: clientloop.c, line: 1147
# File: clientloop.c, line: 1157
@@ -68750,363 +66821,192 @@
# File: sshconnect2.c, line: 779
# File: sshconnect2.c, line: 804
# File: sshconnect2.c, line: 1370
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Packet integrity error (%d bytes remaining) at %s:%d"
msgstr "Chyba integrity paketů (%d bytů zbývá) na %s:%d"
-
#
# File: ssh.c, line: 995
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Warning: Remote host denied authentication agent forwarding."
-msgstr "Varování: Vzdálený host zakázal přesměrování autentizačního agenta."
-
+msgstr "Varování: Vzdálený server zakázal přesměrování autentizačního agenta."
#
# File: ssh.c, line: 1004
# File: ssh.c, line: 1226
# File: sshd.c, line: 1284
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "daemon() failed: %.200s"
msgstr "daemon() selhal: %.200s"
-
#
# File: ssh.c, line: 1043
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Request for subsystem '%.*s' failed on channel %d"
msgstr "Požadavek na subsystém '%.*s' selhal na kanálu %d"
-
#
# File: ssh.c, line: 1064
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Warning: remote port forwarding failed for listen port %d"
msgstr "Varování: přesměrování na vzdálený port selhalo pro naslouchaný port %d"
-
#
# File: ssh.c, line: 1182
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "dup() in/out/err failed"
msgstr "dup() in/out/err selhalo"
-
#
# File: ssh.c, line: 1262
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Using rsh. WARNING: Connection will not be encrypted."
msgstr "Použití rsh. VAROVÁNÍ: Připojení nebude šifrováno."
-
#
# File: sshconnect.c, line: 117
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not create pipes to communicate with the proxy: %.100s"
msgstr "Nelze vytvořit roury ke komunikaci s proxy: %.100s"
-
#
# File: session.c, line: 453
# File: session.c, line: 572
# File: sshconnect.c, line: 160
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "fork failed: %.100s"
msgstr "spuštění selhalo: %.100s"
-
#
# File: sshconnect.c, line: 199
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "rresvport: af=%d %.100s"
msgstr "rresvport: af=%d %.100s"
-
#
# File: sshconnect.c, line: 218
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "getaddrinfo: %s: %s"
msgstr "getaddrinfo: %s: %s"
-
#
# File: sshconnect.c, line: 224
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "bind: %s: %s"
msgstr "bind: %s: %s"
-
#
# File: sshconnect.c, line: 291
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %.100s: %s"
msgstr "%s: %.100s: %s"
-
#
# File: sshconnect.c, line: 313
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "ssh_connect: getnameinfo failed"
msgstr "ssh_connect: getnameinfo selhalo"
-
#
# File: sshconnect.c, line: 358
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh: connect to host %s port %s: %s"
msgstr "ssh: připojení k hostovi %s port %s: %s"
-
#
# File: sshconnect.c, line: 396
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh_exchange_identification: read: %.100s"
msgstr "ssh_exchange_identification: čtení: %.100s"
-
#
# File: sshconnect.c, line: 398
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "ssh_exchange_identification: Connection closed by remote host"
-msgstr "ssh_exchange_identification: Připojení zavřeno vzdáleným hostem"
-
+msgstr "ssh_exchange_identification: Připojení zavřeno vzdáleným serverem"
#
# File: sshconnect.c, line: 423
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad remote protocol version identification: '%.100s'"
msgstr "Špatná verze identifikace vzdáleného protokolu: '%.100s'"
-
#
# File: sshconnect.c, line: 443
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Remote machine has too old SSH software version."
msgstr "Vzdálený počítač má příliš starou verzi SSH softwaru."
-
#
# File: sshconnect.c, line: 449
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Agent forwarding disabled for protocol 1.3"
-msgstr "Po přesměrování zákazu pro protokol 1.3"
-
+msgstr "Agent pro přesměrování zakázán pro protokol 1.3"
#
# File: sshconnect.c, line: 465
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Protocol major versions differ: %d vs. %d"
msgstr "Majoritní verze protokolu se liší: %d vs. %d"
-
#
# File: sshconnect.c, line: 474
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "write: %.100s"
msgstr "write: %.100s"
-
#
# File: sshconnect.c, line: 491
# File: sshconnect.c, line: 494
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Please type '%s' or '%s': "
msgstr "Prosím napište '%s' nebo '%s': "
-
#
# File: sshconnect.c, line: 578
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "check_host_key: getnameinfo failed"
msgstr "check_host_key: getnameinfo selhalo"
-
#
# File: sshconnect.c, line: 661
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s host key for IP address '%.128s' not in list of known hosts."
-msgstr "%s klíč hosta pro IP adresu '%.128s' není na seznamu známých hostů."
-
+msgstr "%s klíč hostitele pro IP adresu '%.128s' není na seznamu známých hostitelů."
#
# File: sshconnect.c, line: 666
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Failed to add the %s host key for IP address '%.128s' to the list of "
"known hosts (%.30s)."
msgstr ""
-"Selhalo přidání %s klíče hosta pro IP adresu '%.128s' na seznam známých "
-"hostů (%.30s)."
-
+ "Selhalo přidání %s klíče hostitele pro IP adresu '%.128s' na seznam známých hostitelů (%.30s)."
#
# File: sshconnect.c, line: 670
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Warning: Permanently added the %s host key for IP address '%.128s' to "
"the list of known hosts."
msgstr ""
-"Varování: Pernamentně přidán %s klíč hosta pro IP adresu '%.128s' na seznam "
-"známých hostů."
-
+ "Varování: Permanentně přidán %s klíč hostitele pro IP adresu '%.128s' na seznam známých hostitelů."
#
# File: sshconnect.c, line: 686
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"No %s host key is known for %.200s and you have requested strict "
"checking."
msgstr ""
-"Žádný %s klíč hosta není znám pro %.200s a byla požadována přísná kontrola."
-
+ "Žádný %s klíč hostitele není znám pro %.200s a vy jste žádáni o přísnou kontrolu."
#
# File: sshconnect.c, line: 695
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The authenticity of host '%.200s (%s)' can't be established%s\n"
"%s key fingerprint is %s.\n"
"Are you sure you want to continue connecting (%s/%s)? "
msgstr ""
-"Hodnověrnost hosta '%.200s (%s)' nemůže být ustanovena%s\n"
-"%s klíč otisku prstu je %s.\n"
-"Jste si jisti, že chcete pokračovat s připojením (%s/%s)? "
-
+ "Věrohodnost hostitele '%.200s (%s)' nemůže být ověřena%s\n"
+ "%s fingerprint klíče je %s.\n"
+ "Jste si jisti, že chcete pokračovat s připojením (%s/%s)?"
#
# File: sshconnect.c, line: 701
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid ""
",\n"
"but keys of different type are already known for this host."
msgstr ""
-",\n"
-"ale klíče různých typů jsou již známy pro tohoto hosta."
-
+ ",\n"
+ "ale klíče různých typů jsou již známy pro tento server"
#
# File: sshconnect.c, line: 720
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to add the host to the list of known hosts (%.500s)."
-msgstr "Selhalo přidání hosta na seznam známých hostů (%.500s)."
-
+msgstr "Selhalo přidání hostitele na seznam známých hostitelů (%.500s)."
#
# File: sshconnect.c, line: 723
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Warning: Permanently added '%.200s' (%s) to the list of known hosts."
-msgstr "Varování: Permanentně přidáno '%.200s' (%s) na seznam známých hostů."
-
+msgstr ""
+ "Varování: Permanentně přidáno '%.200s' (%s) na seznam známých hostitelů"
#
# File: sshconnect.c, line: 728
# File: sshconnect.c, line: 732
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Warning: The host key for host %s has changed; please update your "
"known hosts file(s) (%s:%d)"
msgstr ""
-"Varování: Klíč hosta pro hosta %s se změnil; prosím aktualizujte Váš "
-"soubor(y) známých hostů (%s:%d)"
-
+ "Varování: Klíč hostitele pro %s se změnil; prosím aktualizujte Váš soubor známých hostitelů (%s:%d)"
#
# File: sshconnect.c, line: 748
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
@@ -69118,32 +67018,21 @@
"DNS SPOOFING is happening or the IP address for the host\n"
"and its host key have changed at the same time.\n"
msgstr ""
-"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
-"@ VAROVÁNÍ: MOŽNÉ NAVÁDĚNÍ K NESPRÁVNÉ ČINNOSTI DNS DETEKOVÁNO! (DNS "
-"SPOOFING) @\n"
-"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
-"%s klíč hosta %s se změnil,\n"
-"a klíč podle IP adresy %s\n"
-"%s. Toto může buď znamenat, že\n"
-"DNS SPOOFING se událo nebo IP adresa pro hosta\n"
-"and jeho klíč se změnil v ten samý okamžik.\n"
-
+ "@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
+ "@ VAROVÁNÍ: MOŽNÝ DNS SPOOFING DETEKOVÁN @\n"
+ "@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
+ "%s klíč hostitele %s se změnil,\n"
+ "a klíč podle IP adresy %s\n"
+ "%s. To může znamenat buď, že\n"
+ "se udál DNS SPOOFING nebo se změnila IP adresa hostitele\n"
+ "a jeho klíč v ten samý okamžik.\n"
#
# File: sshconnect.c, line: 758
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Offending key for IP in %s:%d"
-msgstr "Porušení pravidel klíče pro IP in %s:%d"
-
+msgstr "Dotčený klíč pro IP v %s:%d"
#
# File: sshconnect.c, line: 762
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
@@ -69159,877 +67048,460 @@
"Add correct host key in %.100s to get rid of this message.\n"
"Offending key in %s:%d\n"
msgstr ""
-"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
-"@ VAROVÁNÍ: IDENTIFIKACE VZDÁLENÉHO HOSTA ZMĚNĚNA! @\n"
-"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
-"JE MOŽNÉ ŽE NĚKDO NEDĚLÁ NĚCO SPRÁVNĚ\n"
-"Někdo může být odposloucháván (man-in-the-middle attack)!\n"
-"Je také možné, že %s že klíč hosta je již změněn.\n"
-"Otisk prstu pro %s posláný vzdáleným hostem je\n"
-"%s.\n"
-"Prosím kontaktujte Vašeho systémového administrátora.\n"
-"Přidejte správný klíč do %.100s ke zbavení se této zprávy.\n"
-"Klíč porušující pravidla v %s:%d\n"
-
+ "@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n""
+ "@ VAROVÁNÍ: IDENTIFIKACE VZDÁLENÉHO HOSTITELE ZMĚNĚNA! @\n"
+ "@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
+ "JE MOŽNÉ ŽE NĚKDO NEDĚLÁ NĚCO SPRÁVNĚ\n"
+ "Někdo Vás může odposlouchávat (man-in-the-middle attack)!\n"
+ "Je také možné, že %s klíč hostitele byl změněn.\n"
+ "Fingerprint pro %s klíč poslaný vzdáleným hostitelem je\n"
+ "%s.\n"
+ "Prosím, obraťte se na správce systému.\n"
+ "Přidejte správný klíč do %.100s pro odstranění této zprávy.\n"
+ "Problematický klíč v %s:%d\n"
#
# File: sshconnect.c, line: 781
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s host key for %.200s has changed and you have requested strict "
"checking."
-msgstr "%s klíč hosta %.200s se změnil a vy jste žádáni o přísnou kontrolu."
-
+msgstr ""
+ "%s klíč hostitele %.200s se změnil a vy jste žádal přísnou kontrolu."
#
# File: sshconnect.c, line: 793
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid ""
"Password authentication is disabled to avoid man-in-the-middle "
"attacks."
msgstr ""
-"Autentizace hesla je zakázána, abyste se vyhnuli man-in-the-middle útokům."
-
+ "Autentizace hesla je zakázána, abyste se vyhnuli man-in-the-middle útokům."
#
# File: sshconnect.c, line: 798
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Agent forwarding is disabled to avoid man-in-the-middle attacks."
-msgstr ""
-"Přesměrování agenta je zakázáno, abyste se vyhnuli man-in-the-middle útokům."
-
+msgstr "Přesměrování agenta je zakázáno, abyste se vyhnuli man-in-the-middle útokům."
#
# File: sshconnect.c, line: 803
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "X11 forwarding is disabled to avoid man-in-the-middle attacks."
-msgstr ""
-"X11 přesměrování je zakázáno, abyste se vyhnuli man-in-the-middle útokům."
-
+msgstr "X11 přesměrování je zakázáno, abyste se vyhnuli man-in-the-middle útokům."
#
# File: sshconnect.c, line: 809
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Port forwarding is disabled to avoid man-in-the-middle attacks."
-msgstr ""
-"Přesměrování portů je zakázáno, abyste se vyhnuli man-in-the-middle útokům."
-
+msgstr "Přesměrování portů je zakázáno, abyste se vyhnuli man-in-the-middle útokům."
#
# File: sshconnect.c, line: 824
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "internal error"
msgstr "vnitřní chyba"
-
#
# File: sshconnect.c, line: 831
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Warning: the %s host key for '%.200s' differs from the key for the IP "
"address '%.128s'\n"
"Offending key for IP in %s:%d"
msgstr ""
-"Varování: %s klíč hosta pro '%.200s' se liší od klíče pro IP adresu '%.128s'\n"
-"Klíč porušující pravidla pro IP v %s:%d"
-
+ "Varování: %s klíč hostitele pro '%.200s' se liší od klíče pro IP adresu '%.128s'\n"
+ "Problematický klíč pro IP v %s:%d"
#
# File: sshconnect.c, line: 843
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Exiting, you have requested strict checking."
msgstr "Ukončování, byli jste žádáni o přísnou kontrolu."
-
#
# File: sshconnect.c, line: 848
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to continue connecting (%s/%s)"
msgstr ""
-"\n"
-"Jste si jisti, že chcete pokračovat s připojením (%s/%s)"
-
+ "\n"
+ "Jste si jisti, že chcete pokračovat s připojením (%s/%s)"
#
# File: sshconnect.c, line: 968
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s key found for host %s\n"
"in %s:%d\n"
"%s key fingerprint %s."
msgstr ""
-"Varování: %s klíč nalezen pro hosta %s\n"
-"v %s:%d\n"
-"%s klíč, otisk prstu %s."
-
+ "Varování: %s klíč nalezen pro hostitele %s\n"
+ "v %s:%d\n"
+ "%s fingerprint klíče %s."
#
# File: sshconnect1.c, line: 89
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "try_agent_authentication: BN_new failed"
msgstr "try_agent_authentication: BN_new selhalo"
-
#
# File: sshconnect1.c, line: 118
# File: sshconnect1.c, line: 254
# File: sshconnect1.c, line: 371
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Protocol error during RSA authentication: %d"
msgstr "Chyba protokolu během RSA autentizace: %d"
-
#
# File: sshconnect1.c, line: 134
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Authentication agent failed to decrypt challenge."
msgstr "Autentizační agent selhal při dekodování výzvy."
-
#
# File: sshconnect1.c, line: 159
# File: sshconnect1.c, line: 332
# File: sshconnect1.c, line: 394
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Protocol error waiting RSA auth response: %d"
msgstr "Chyba protokolu, čekání odpovědi RSA auth: %d"
-
#
# File: sshconnect1.c, line: 184
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "respond_to_rsa_challenge: rsa_private_decrypt failed"
msgstr "respond_to_rsa_challenge: rsa_private_decrypt selhalo"
-
#
# File: sshconnect1.c, line: 191
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "respond_to_rsa_challenge: bad challenge length %d"
msgstr "respond_to_rsa_challenge: špatná délka výzvy %d"
-
#
# File: sshconnect1.c, line: 258
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "try_rsa_authentication: BN_new failed"
msgstr "try_rsa_authentication: BN_new selhalo"
-
#
# File: sshconnect1.c, line: 276
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Enter passphrase for RSA key '%.100s': "
msgstr "Vložte heslo pro RSA klíč '%.100s': "
-
#
# File: sshconnect1.c, line: 300
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Bad passphrase."
msgstr "špatné heslo."
-
#
# File: sshconnect1.c, line: 375
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "try_rhosts_rsa_authentication: BN_new failed"
msgstr "try_rhosts_rsa_authentication: BN_new selhalo"
-
#
# File: sshconnect1.c, line: 429
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Protocol error: got %d in response to SSH_CMSG_AUTH_TIS"
msgstr "Chyba protokolu: získáno %d při odpovědi SSH_CMSG_AUTH_TIS"
-
#
# File: sshconnect1.c, line: 439
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Response: "
msgstr ""
-"\n"
-"Odpověď: "
-
+ "\n"
+ "Odpověď: "
#
# File: sshconnect1.c, line: 442
# File: sshconnect1.c, line: 483
# File: sshconnect2.c, line: 923
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Permission denied, please try again."
msgstr "Přístup zakázán, prosím zkuste později."
-
#
# File: sshconnect1.c, line: 444
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid ""
"WARNING: Encryption is disabled! Response will be transmitted in "
"clear text."
-msgstr "VAROVÁNÍ: Šifrování je zakázáno! Odpověď bude vyslána v čistém textu."
-
+msgstr ""
+ "VAROVÁNÍ: Šifrování je zakázáno! Odpověď bude vyslána v čistém textu."
#
# File: sshconnect1.c, line: 461
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Protocol error: got %d in response to SSH_CMSG_AUTH_TIS_RESPONSE"
msgstr "Chyba protokolu: získáno %d při odpovědi na SSH_CMSG_AUTH_TIS_RESPONSE"
-
#
# File: sshconnect1.c, line: 480
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid ""
"WARNING: Encryption is disabled! Password will be transmitted in "
"clear text."
-msgstr "VAROVÁNÍ: šifrování je zakázáno! Heslo bude vysláno v čistém textu."
-
+msgstr ""
+ "VAROVÁNÍ: šifrování je zakázáno! Heslo bude vysláno v čistém textu."
#
# File: sshconnect1.c, line: 496
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Protocol error: got %d in response to passwd auth"
msgstr "Chyba protokolu: získáno %d v odpovědi na autentizaci hesla"
-
#
# File: sshconnect1.c, line: 537
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Warning: Server lies about size of server public key: actual size is "
"%d bits vs. announced %d."
msgstr ""
-"Varování: Server lže o velikosti serverového veřejného klíče: aktuální "
-"velikost je %d bitů vs. oznámeno %d."
-
+ "Varování: Server lže o velikosti serverového veřejného klíče: aktuální velikost je %d bitů vs. oznámeno %d."
#
# File: sshconnect1.c, line: 539
# File: sshconnect1.c, line: 551
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Warning: This may be due to an old implementation of ssh."
-msgstr "Varování: Toto může být díky staré implementaci ssh."
-
+msgstr "Varování: Toto může být způsobené starou implementací ssh."
#
# File: sshconnect1.c, line: 549
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Warning: Server lies about size of server host key: actual size is %d "
"bits vs. announced %d."
msgstr ""
-"Varování: Server lže o velikosti serverového host klíče: aktuální velikost "
-"je %d bitů vs. oznámeno %d."
-
+ "Varování: Server lže o velikosti serverového host klíče: aktuální velikost je %d bitů vs. oznámeno %d."
#
# File: sshconnect1.c, line: 566
# File: sshconnect2.c, line: 85
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Host key verification failed."
-msgstr "Verifikace host klíče selhala."
-
+msgstr "Ověřování klíče hostitele selhala."
#
# File: sshconnect1.c, line: 595
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "respond_to_rsa_challenge: BN_new failed"
msgstr "respond_to_rsa_challenge: BN_new selhalo"
-
#
# File: sshconnect1.c, line: 614
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"respond_to_rsa_challenge: host_key %d < server_key %d + "
"SSH_KEY_BITS_RESERVED %d"
msgstr ""
-"respond_to_rsa_challenge: host_key %d < server_key %d + "
-"SSH_KEY_BITS_RESERVED %d"
-
+ "respond_to_rsa_challenge: host_key %d < server_key %d + SSH_KEY_BITS_RESERVED %d"
#
# File: sshconnect1.c, line: 626
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"respond_to_rsa_challenge: server_key %d < host_key %d + "
"SSH_KEY_BITS_RESERVED %d"
msgstr ""
-"respond_to_rsa_challenge: server_key %d < host_key %d + "
-"SSH_KEY_BITS_RESERVED %d"
-
+ "respond_to_rsa_challenge: server_key %d < host_key %d + SSH_KEY_BITS_RESERVED %d"
#
# File: sshconnect1.c, line: 645
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "No valid SSH1 cipher, using %.100s instead."
-msgstr "Žádná platná SSH1 šifra, použití %.100s místo toho."
-
+msgstr "Žádná platná SSH1 šifra, bude použito %.100s."
#
# File: sshconnect1.c, line: 651
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Selected cipher type %.100s not supported by server."
msgstr "Vybraný typ šifry %.100s nepodporován serverem."
-
#
# File: sshconnect1.c, line: 705
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "ssh_userauth1: server supports no auth methods"
msgstr "ssh_userauth1: server nepodporuje žádné autentizační metody"
-
#
# File: sshconnect1.c, line: 725
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Protocol error: got %d in response to SSH_CMSG_USER"
msgstr "Chyba protokolu: získáno %d v odpovědi na SSH_CMSG_USER"
-
#
# File: sshconnect1.c, line: 749
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Protocol error: got %d in response to rhosts auth"
msgstr "Chyba protokolu: získáno %d v odpovědi na rhosts auth"
-
#
# File: sshconnect1.c, line: 798
# File: sshconnect2.c, line: 925
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%.30s@%.128s's password: "
msgstr "%.30s@%.128s's heslo: "
-
#
# File: sshconnect1.c, line: 804
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Permission denied."
msgstr "Přístup zakázán."
-
#
# File: sshconnect2.c, line: 93
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid ""
"GSS-API authenticated host key addition to known_hosts file failed"
msgstr ""
-"selhalo přidání GSS-API autentizovaného klíče hosta do known_hosts souboru"
-
+ "selhalo přidání GSS-API autentizovaného klíče hosta do known_hosts souboru"
#
# File: sshconnect2.c, line: 115
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "No valid ciphers for protocol version 2 given, using defaults."
msgstr "Nedány žádné platné šifry pro protokol 2, použití defaultních."
-
#
# File: sshconnect2.c, line: 318
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Server denied authentication request: %d"
msgstr "Server odmítl požadavek autentizace: %d"
-
#
# File: sshconnect2.c, line: 346
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "ssh_userauth2: internal error: cannot send userauth none request"
-msgstr ""
-"ssh_userauth2: vnitřní chyba: nelze poslat žádný požadavek autentizace "
-"uživatele"
-
+msgstr "ssh_userauth2: vnitřní chyba: nelze poslat žádný požadavek autentizace uživatele"
#
# File: sshconnect2.c, line: 379
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Permission denied (%s)."
msgstr "Přístup zakázán (%s)."
-
#
# File: sshconnect2.c, line: 394
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "input_userauth_error: bad message during authentication: type %d"
msgstr "input_userauth_error: špatná zpráva během autentizace: typ %d"
-
#
# File: sshconnect2.c, line: 415
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "input_userauth_success: no authentication context"
msgstr "input_userauth_success: žádný autentizační kontext"
-
#
# File: sshconnect2.c, line: 433
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "input_userauth_failure: no authentication context"
msgstr "input_userauth_failure: žádný autentizační kontext"
-
#
# File: sshconnect2.c, line: 440
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Authenticated with partial success."
msgstr "Autentizováno s částečným úspěchen."
-
#
# File: sshconnect2.c, line: 458
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "input_userauth_pk_ok: no authentication context"
msgstr "input_userauth_pk_ok: žádný autentizační kontext"
-
#
# File: sshconnect2.c, line: 491
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"input_userauth_pk_ok: type mismatch for decoded key (received %d, "
"expected %d)"
msgstr ""
-"input_userauth_pk_ok: typ neodpovídá pro dekódovaný klíč (obdrženo %d, "
-"očekáváno %d)"
-
+ "input_userauth_pk_ok: typ neodpovídá pro dekódovaný klíč (obdrženo %d, očekáváno %d)"
#
# File: sshconnect2.c, line: 605
# File: sshconnect2.c, line: 686
# File: sshconnect2.c, line: 763
# File: sshconnect2.c, line: 820
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "input_gssapi_response: no authentication context"
msgstr "input_gssapi_response: žádný autentizační kontext"
-
#
# File: sshconnect2.c, line: 958
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "input_userauth_passwd_changereq: no authentication context"
msgstr "input_userauth_passwd_changereq: žádný autentizační kontext"
-
#
# File: sshconnect2.c, line: 973
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Enter %.30s@%.128s's old password: "
msgstr "Vložte %.30s@%.128s's staré heslo: "
-
#
# File: sshconnect2.c, line: 982
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Enter %.30s@%.128s's new password: "
msgstr "Vložte %.30s@%.128s's nové heslo: "
-
#
# File: sshconnect2.c, line: 990
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Retype %.30s@%.128s's new password: "
msgstr "Napište znovu %.30s@%.128s's nové heslo: "
-
#
# File: sshconnect2.c, line: 996
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Mismatch; try again, EOF to quit."
msgstr "Neodpovídá; zkuste znovu, EOF k ukončení."
-
#
# File: sshconnect2.c, line: 1103
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "userauth_pubkey: internal error"
msgstr "userauth_pubkey: vnitřní chyba"
-
#
# File: sshconnect2.c, line: 1165
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Enter passphrase for key '%.100s': "
msgstr "Vložte heslo pro klíč '%.100s': "
-
#
# File: sshconnect2.c, line: 1332
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "input_userauth_info_req: no authentication context"
msgstr "input_userauth_info_req: žádný autentizační kontext"
-
#
# File: sshconnect2.c, line: 1388
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh_keysign: no installed: %s"
msgstr "ssh_keysign: nenainstalován: %s"
-
#
# File: sshconnect2.c, line: 1392
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh_keysign: fflush: %s"
msgstr "ssh_keysign: fflush: %s"
-
#
# File: sshconnect2.c, line: 1394
# File: sshconnect2.c, line: 1398
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh_keysign: pipe: %s"
-msgstr "ssh_keysign: roura: %s"
-
+msgstr "ssh_keysign: pipe: %s"
#
# File: sshconnect2.c, line: 1402
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh_keysign: fork: %s"
msgstr "ssh_keysign: fork: %s"
-
#
# File: sshconnect2.c, line: 1410
# File: sshconnect2.c, line: 1413
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh_keysign: dup2: %s"
msgstr "ssh_keysign: dup2: %s"
-
#
# File: sshconnect2.c, line: 1417
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh_keysign: exec(%s): %s"
msgstr "ssh_keysign: exec(%s): %s"
-
#
# File: sshconnect2.c, line: 1429
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "ssh_keysign: no reply"
msgstr "ssh_keysign: žádná odpověď"
-
#
# File: sshconnect2.c, line: 1441
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "ssh_keysign: bad version"
msgstr "ssh_keysign: špatná verze"
-
#
# File: sshconnect2.c, line: 1486
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "userauth_hostbased: cannot get local ipaddr/name"
msgstr "userauth_hostbased: nelze získat ipaddr/name"
-
#
# File: ssh-keysign.c, line: 249
# File: sshconnect2.c, line: 1523
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "key_sign failed"
msgstr "key_sign selhalo"
-
+#
# File: clientloop.c, line: 472
-# msgstr ""
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Connection to %.300s closed by remote host.\r\n"
-msgstr "Připojení k %.300s zavření vzdáleným hostem.\r\n"
-
+msgstr "Připojení k %.300s bylo uzavřeno vzdáleným hostitelem.\r\n"
+#
# File: clientloop.c, line: 490
-# msgstr ""
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Read from remote host %.300s: %.100s\r\n"
-msgstr "Čtení ze vzdáleného hosta %.300s: %.100s\r\n"
-
+msgstr "Čtení ze vzdáleného hostitele %.300s: %.100s\r\n"
#
# File: clientloop.c, line: 520
# File: sftp-int.c, line: 695
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Invalid command."
msgstr "Neplatný příkaz."
-
#
# File: clientloop.c, line: 526
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Not supported for SSH protocol version 1."
-msgstr "Není podporován pro SSH protokol versze 1."
-
+msgstr "Není podporován pro SSH protokol verze 1."
#
# File: clientloop.c, line: 537
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Bad forwarding specification."
msgstr "Špatná specifikace přesměrování."
-
#
# File: clientloop.c, line: 542
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Bad forwarding port(s)."
msgstr "Špatné přesměrování portů."
-
#
# File: clientloop.c, line: 548
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Port forwarding failed."
msgstr "Přesměrování portu selhalo."
-
#
# File: clientloop.c, line: 554
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Forwarding port."
msgstr "Přesměrování portu."
-
+#
# File: clientloop.c, line: 596
-# msgstr ""
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%c^Z [suspend ssh]\r\n"
msgstr "%c^Z [suspend ssh]\r\n"
-
+#
# File: clientloop.c, line: 609
-# msgstr ""
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%cB [sent break]\r\n"
msgstr "%cB [sent break]\r\n"
-
#
# File: clientloop.c, line: 623
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Server does not support re-keying"
msgstr "Server nepodporuje překlíčování"
-
#
# File: clientloop.c, line: 642
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%c& [backgrounded]\n"
msgstr "%c& [backgrounded]\n"
-
#
# File: clientloop.c, line: 649
# File: sshd.c, line: 1580
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "fork: %.100s"
msgstr "fork: %.100s"
-
+#
# File: clientloop.c, line: 682
-# msgstr ""
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%c?\r\n"
@@ -70045,203 +67517,110 @@
"%c%c - send the escape character by typing it twice\r\n"
"(Note that escapes are only recognized immediately after newline.)\r\n"
msgstr ""
-"%c?\r\n"
-"Podporované escape sekvence:\r\n"
-"%c. - ukončí připojení\r\n"
-"%cB - pošle pauzu\r\n"
-"%cC - otevře příkazovou řádku\r\n"
-"%cR - Požadavek překlíčování (pouze SSH protokol 2)\r\n"
-"%c^Z - suspenduje ssh\r\n"
-"%c# - seznam přesměrovaných připojení\r\n"
-"%c& - ssh na pozadí (při čekání na spojení, aby byl ukončen)\r\n"
-"%c? - tato zpráva\r\n"
-"%c%c - pošle escape znak napsáním ho dvakrát\r\n"
-"(Poznámka: znaky escape jsou pouze rozeznány bezprostředně po nové řádce.)\r\n"
-
+ "%c?\r\n"
+ "Podporované escape sekvence:\r\n"
+ "%c. - ukončí připojení\r\n"
+ "%cB - pošle pauzu\r\n"
+ "%cC - otevře příkazovou řádku\r\n"
+ "%cR - Požadavek překlíčování (pouze SSH protokol 2)\r\n"
+ "%c^Z - pozastaví ssh\r\n"
+ "%c# - vypíše seznam přesměrovaných připojení\r\n"
+ "%c& - přepne ssh na pozadí (při čekání na ukončení spojení)\r\n"
+ "%c? - vypíše tuto zprávu\r\n"
+ "%c%c - pošle escape znak napsáním ho dvakrát\r\n"
+ "(Poznámka: escape znaky jsou rozeznány jen bezprostředně po nové řádce.)\r\n"
#
# File: clientloop.c, line: 874
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "client_channel_closed: id %d != session_ident %d"
msgstr "client_channel_closed: id %d != session_ident %d"
-
#
# File: clientloop.c, line: 1081
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Killed by signal %d."
msgstr "Ukončeno signálem %d."
-
+#
# File: clientloop.c, line: 1091
-# msgstr ""
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Connection to %.64s closed.\r\n"
-msgstr "Připojení na %.64s zavřeno.\r\n"
-
+msgstr "Připojení na %.64s bylo ukončeno.\r\n"
#
# File: clientloop.c, line: 1101
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Write failed flushing stdout buffer."
-msgstr "Chyba zápisu vyprazďnovaného bufferu na stdout."
-
+msgstr "Chyba zápisu při vyprazdňování bufferu na stdout."
#
# File: clientloop.c, line: 1113
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Write failed flushing stderr buffer."
-msgstr "Chyba zápisu vyprazďnovaného bufferu na stderr."
-
+msgstr "Chyba zápisu při vyprazdňování bufferu na stderr."
#
# File: clientloop.c, line: 1337
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "client_input_channel_req: no channel %d"
msgstr "client_input_channel_req: žádný kanál %d"
-
#
# File: clientloop.c, line: 1339
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "client_input_channel_req: channel %d: wrong channel: %d"
msgstr "client_input_channel_req: kanál %d: špatný kanál: %d"
-
#
# File: clientloop.c, line: 1344
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "client_input_channel_req: channel %d: unknown channel"
msgstr "client_input_channel_req: kanál %d: neznámý kanál"
-
#
# File: sshd.c, line: 347
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Timeout before authentication for %s"
msgstr "Vypršení časového limitu před autentizací pro %s"
-
#
# File: sshd.c, line: 496
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Generating %s%d bit RSA key."
msgstr "Generování %s%d bitového RSA klíče."
-
#
# File: sshd.c, line: 502
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "RSA key generation complete."
msgstr "generování RSA klíče kompletní"
-
#
# File: sshd.c, line: 628
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid ""
"Your ssh version is too old and is no longer supported. Please "
"install a newer version."
msgstr ""
-"Vaše verze ssh je příliš stará a nebude dlouho podporována. Prosím "
-"nainstalujte novější verzi."
-
+ "Vaše verze ssh je příliš stará a nebude dlouho podporována. Prosím nainstalujte novější verzi."
#
# File: sshd.c, line: 725
# File: sshd.c, line: 1235
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Privilege separation user %s does not exist"
-msgstr "Privilégovaně separovaný uživatel %s neexistuje"
-
+msgstr "Privilégovaně oddělený uživatel %s neexistuje"
#
# File: sshd.c, line: 732
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "chroot(\"%s\"): %s"
msgstr "chroot(\"%s\"): %s"
-
#
# File: sshd.c, line: 735
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "chdir(\"/\"): %s"
msgstr "chdir(\"/\"): %s"
-
#
# File: sshd.c, line: 743
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "setgid failed for %u"
msgstr "setgid selhalo pro %u"
-
#
# File: sshd.c, line: 764
# File: sshd.c, line: 826
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "fork of unprivileged child failed"
msgstr "selhalo spuštění neprivilégovaného dceřinného procesu"
-
#
# File: sshd.c, line: 948
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "sshd version %s\n"
msgstr "sshd verze %s\n"
-
#
# File: sshd.c, line: 950
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
@@ -70263,2740 +67642,1375 @@
" -o option Process the option as if it was read from a "
"configuration file.\n"
msgstr ""
-"Použití: %s [volby]\n"
-"Volby:\n"
-" -f soubor Konfigurační soubor (defaultně %s)\n"
-" -d mód ladění (vícenásobné -d znamená větší odladění)\n"
-" -i Startováno z inetd\n"
-" -D nespustí mód démona\n"
-" -t Pouze testuje konfigurační soubor a klíče\n"
-" -q potichu (žádné logování)\n"
-" -p port naslouchání na specifickém portu (defaultně: 22)\n"
-" -k sekundy Vygeneruje znovu serverové klíče každou takto zvolenou vteřinu "
-"(defaultně: 3600)\n"
-" -g sekundy Odhad odkladu pro autentizaci (defaultně: 600)\n"
-" -b bitů Velikost RSA klíče (defaultně: 768 bitů)\n"
-" -h soubor Soubor, ze kterého se čtou host klíče (defaultně: %s)\n"
-" -4 použije pouze IPv4\n"
-" -6 použije pouze IPv6\n"
-" -o volba Zpracování volby, jako by byla čtena z konfiguračního souboru.\n"
-
+ "Použití: %s [volby]\n"
+ "Volby:\n"
+ " -f soubor Konfigurační soubor (výchozí %s)\n"
+ " -d mód ladění (vícenásobné -d znamená větší odladění)\n"
+ " -i Spuštěno z inetd\n"
+ " -D Nespustí mód démona\n"
+ " -t Pouze testuje konfigurační soubor a klíče\n"
+ " -q Potichu (žádné logování)\n"
+ " -p port naslouchá na zadaném portu (výchozí: 22)\n"
+ " -k sekundy Vygeneruje klíč serveru každou zvolenou vteřinu (výchozí: 3600)\n"
+ " -g sekundy Lhůta pro autentizaci (výchozí: 600)\n"
+ " -b bitů Velikost RSA klíče (výchozí: 768 bitů)\n"
+ " -h soubor Soubor, ze kterého se přečte klíč hostitele (výchozí: %s)\n"
+ " -4 použije pouze IPv4\n"
+ " -6 použije pouze IPv6\n"
+ " -o volba Zpracování volby, jako by byla čtena z konfiguračního souboru.\n"
#
# File: sshd.c, line: 1039
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Debug level too high.\n"
msgstr "Příliš vyskoka úroveň ladění.\n"
-
#
# File: sshd.c, line: 1064
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "too many ports.\n"
msgstr "příliš mnoho portů.\n"
-
#
# File: sshd.c, line: 1069
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Bad port number.\n"
msgstr "Špatné číslo portu.\n"
-
#
# File: sshd.c, line: 1076
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Invalid login grace time.\n"
msgstr "Neplatná časová lhůta pro přihlášení.\n"
-
#
# File: sshd.c, line: 1083
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Invalid key regeneration interval.\n"
-msgstr "Neplatný interval pro generaci klíčů.\n"
-
+msgstr "Neplatný interval pro generaci klíče.\n"
#
# File: sshd.c, line: 1091
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "too many host keys.\n"
-msgstr "příliš mnoho klíčů hosta.\n"
-
+msgstr "příliš mnoho klíčů hostitele.\n"
#
# File: sshd.c, line: 1144
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Extra argument %s.\n"
msgstr "Extra argument %s.\n"
-
#
# File: sshd.c, line: 1165
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not load host key: %s"
-msgstr "Nelze nahrát klíč hosta: %s"
-
+msgstr "Nelze nahrát klíč hostitele: %s"
#
# File: sshd.c, line: 1209
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Bad server key size.\n"
-msgstr "Špatná velikost serverového klíče.\n"
-
+msgstr "Špatná velikost klíče serveru.\n"
#
# File: sshd.c, line: 1239
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Missing privilege separation directory: %s"
-msgstr "Chybí separovaný privilégovaný adresář: %s"
-
+msgstr "Chybí privilégovaně oddělený adresář: %s"
#
# File: sshd.c, line: 1245
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad owner or mode for %s"
msgstr "Špatný vlastník nebo mód pro %s"
-
#
# File: sshd.c, line: 1331
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Too many listen sockets. Enlarge MAX_LISTEN_SOCKS"
msgstr "Příliš mnoho naslouchaných soketů. Zvěčte MAX_LISTEN_SOCKS"
-
#
# File: sshd.c, line: 1336
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "getnameinfo failed"
msgstr "getnameinfo selhalo"
-
#
# File: sshd.c, line: 1347
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "listen_sock O_NONBLOCK: %s"
msgstr "listen_sock O_NONBLOCK: %s"
-
#
# File: sshd.c, line: 1365
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Bind to port %s on %s failed: %.200s."
msgstr "Spojení s portem %s na %s selhalo: %.200s."
-
#
# File: sshd.c, line: 1382
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Cannot bind any address."
msgstr "Nelze se připojit k žádné adrese."
-
#
# File: serverloop.c, line: 359
# File: serverloop.c, line: 812
# File: sshd.c, line: 1451
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "select: %.100s"
msgstr "select: %.100s"
-
#
# File: sshd.c, line: 1493
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "newsock del O_NONBLOCK: %s"
msgstr "newsock del O_NONBLOCK: %s"
-
#
# File: sshd.c, line: 1659
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "libwrap refuse returns"
msgstr "libwrap vrátil odmítnutí"
-
#
# File: sshd.c, line: 1665
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Connection from %.500s port %d"
msgstr "Spojení z %.500s port %d"
-
#
# File: sshd.c, line: 1743
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Monitor could not be started."
-msgstr "Monitor nelze nastartovat."
-
+msgstr "Monitor nelze spustit."
#
# File: sshd.c, line: 1861
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Closing connection to %.100s"
-msgstr "Zavírání spojení %.100s"
-
+msgstr "Ukončování spojení %.100s"
#
# File: sshd.c, line: 1887
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"do_connection: %s: server_key %d < host_key %d + "
"SSH_KEY_BITS_RESERVED %d"
msgstr ""
-"do_connection: %s: server_key %d < host_key %d + SSH_KEY_BITS_RESERVED %d"
-
+ "do_connection: %s: server_key %d < host_key %d + SSH_KEY_BITS_RESERVED %d"
#
# File: sshd.c, line: 1903
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"do_connection: %s: host_key %d < server_key %d + "
"SSH_KEY_BITS_RESERVED %d"
msgstr ""
-"do_connection: %s: host_key %d < server_key %d + SSH_KEY_BITS_RESERVED %d"
-
+ "do_connection: %s: host_key %d < server_key %d + SSH_KEY_BITS_RESERVED %d"
#
# File: sshd.c, line: 2006
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Warning: client selects unsupported cipher."
-msgstr "Varování: client vybral nepodporovanou šifru."
-
+msgstr "Varování: klient zvolil nepodporovanou šifru."
#
# File: sshd.c, line: 2014
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "IP Spoofing check bytes do not match."
msgstr "IP Spoofing kontrola bytů neodpovídá."
-
#
# File: sshd.c, line: 2022
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "do_ssh1_kex: BN_new failed"
msgstr "do_ssh1_kex: BN_new selhalo"
-
#
# File: sshd.c, line: 2042
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"do_connection: bad session key len from %s: session_key_int %d > "
"sizeof(session_key) %lu"
msgstr ""
-"do_connection: špatná délka klíče %s: session_key_int %d > "
-"sizeof(session_key) %lu"
-
+ "do_connection: špatná délka klíče %s: session_key_int %d > sizeof(session_key) %lu"
#
# File: altprivsep.c, line: 186
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Monitor startup failed: missing state"
msgstr "Začátek monitorování selhal: chybí stav"
-
#
# File: altprivsep.c, line: 196
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Monitor startup failure: could not create pipes: %s"
msgstr "Selhání začátku monitorování: nelze vytvořit roury: %s"
-
#
# File: altprivsep.c, line: 280
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Missing key exchange context in unprivileged process"
msgstr "Chybí výměna klíče v kontextu s neoprávněným procesem"
-
#
# File: altprivsep.c, line: 286
# File: altprivsep.c, line: 315
# File: altprivsep.c, line: 775
# File: altprivsep.c, line: 849
# File: altprivsep.c, line: 864
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Monitor not responding"
msgstr "Monitorovaní neodpovídá"
-
#
# File: altprivsep.c, line: 324
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Received garbage from monitor"
msgstr "Obdrženy nesmysly od monitorování"
-
#
# File: altprivsep.c, line: 426
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Received garbage from monitor during re-keying"
msgstr "Obdrženy nesmysly od monitorování během opětovného generování klíčů"
-
+#
# File: altprivsep.c, line: 438
-# msgstr ""
-# msgstr ""
msgid "Monitor negotiated an unknown cipher during re-key"
msgstr "Monitorování zjistilo neznámou šifru během opětovného generování klíčů"
-
#
# File: altprivsep.c, line: 446
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Monitor negotiated an unknown MAC algorithm during re-key"
-msgstr ""
-"Monitorování zjistilo neznámý MAC algoritmus během opětovného generování "
-"klíčů"
-
+msgstr "Monitorování zjistilo neznámý MAC algoritmus během opětovného generování klíčů"
#
# File: altprivsep.c, line: 451
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: bad mac key length: %d > %d"
msgstr "%s: špatná délka mac klíče: %d > %d"
-
#
# File: altprivsep.c, line: 457
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid ""
"Monitor negotiated an unknown compression algorithm during re-key"
msgstr ""
-"Monitorování zjistilo neznámý algoritmus komprese během opětovného "
-"generování klíčů"
-
+ "Monitorování zjistilo neznámý algoritmus komprese během opětovného generování klíčů"
#
# File: altprivsep.c, line: 867
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Protocol error in privilege separation; expected packet type %d, got "
"%d"
-msgstr "Chyba protokolu v oprávněné separaci; očekáván typ paketu %d, získán %d"
-
+msgstr ""
+ "Chyba protokolu v oprávněné separaci; očekáván typ paketu %d, získán %d"
#
# File: auth.c, line: 198
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: INTERNAL ERROR"
msgstr "%s: VNITŘNÍ CHYBA"
-
#
# File: auth1.c, line: 128
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Rhosts authentication disabled."
msgstr "Rhosts autentizace zakázána."
-
#
# File: auth1.c, line: 149
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Rhosts with RSA authentication disabled."
msgstr "Rhosts s RSA autentizací zakázán"
-
#
# File: auth1.c, line: 167
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Warning: keysize mismatch for client_host_key: actual %d, announced %d"
msgstr ""
-"Varování: velikost klíče neodpovídá client_host_key: aktuálně %d, oznámeno "
-"%d"
-
+ "Varování: velikost klíče neodpovídá client_host_key: aktuálně %d, oznámeno %d"
#
# File: auth1.c, line: 181
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "RSA authentication disabled."
msgstr "RSA autentizace zakázána"
-
#
# File: auth1.c, line: 186
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "do_authloop: BN_new failed"
msgstr "do_authloop: BN_new selhalo"
-
#
# File: auth1.c, line: 197
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Password authentication disabled."
msgstr "Autentizace hesla zakázána."
-
#
# File: auth1.c, line: 274
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Privsep is not supported"
msgstr "Privsep není podporován"
-
#
# File: auth1.c, line: 305
# File: auth2.c, line: 372
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Too many authentication failures for %.100s"
msgstr "Příliš mnoho chyb při autentizaci pro %.100s"
-
#
# File: auth1.c, line: 366
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Cannot change user when server not running as root."
-msgstr "Nelze změnit uživatel, když server neběží jako root."
-
+msgstr "Nelze změnit uživatele, když server neběží pod rootem."
#
# File: auth2.c, line: 142
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "input_service_request: no authctxt"
msgstr "input_service_request: žádné authctxt"
-
#
# File: auth2.c, line: 160
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "bad service request %s"
msgstr "špatný požadavek na službu %s"
-
#
# File: auth2.c, line: 173
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "input_userauth_request: no authctxt"
msgstr "input_userauth_request: žádné authctxt"
-
#
# File: auth2-hostbased.c, line: 70
# File: auth2-none.c, line: 105
# File: auth2-passwd.c, line: 52
# File: auth2-pubkey.c, line: 69
# File: auth2.c, line: 286
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: missing context"
msgstr "%s: chybí kontext"
-
#
# File: auth2.c, line: 425
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Change of service not allowed: %s and %s"
msgstr "Změna služby není povolena: %s a %s"
-
#
# File: auth2.c, line: 666
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Internal error in authmethod_count_attempt()"
msgstr "Vnitřní chyba v authmethod_count_attempt()"
-
+#
# File: auth-options.c, line: 278
-# msgstr ""
-# msgstr ""
msgid "Bugs in auth-options.c option processing."
msgstr "Zpracovávání bugů ve volbě auth-options.c."
-
#
# File: auth2-chall.c, line: 263
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "input_userauth_info_response: no authctxt"
msgstr "input_userauth_info_response: žádné authctxt"
-
#
# File: auth2-chall.c, line: 266
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "input_userauth_info_response: no kbdintctxt"
msgstr "input_userauth_info_response: žádné kbdintctxt"
-
#
# File: auth2-chall.c, line: 268
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "input_userauth_info_response: no device"
msgstr "input_userauth_info_response: žádné zařízení"
-
#
# File: auth2-chall.c, line: 272
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "input_userauth_info_response: wrong number of replies"
msgstr "input_userauth_info_response: špatný počet kopií"
-
#
# File: auth2-chall.c, line: 274
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "input_userauth_info_response: too many replies"
msgstr "input_userauth_info_response: příliš mnoho kopií"
-
#
# File: auth2-gss.c, line: 63
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "No authentication context during gssapi-keyex userauth"
msgstr "Žádné autentizace v kontextu během gssapi-keyex userauth"
-
#
# File: auth2-gss.c, line: 205
# File: auth2-gss.c, line: 254
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid ""
"No authentication or GSSAPI context during gssapi-with-mic userauth"
-msgstr "Žádná autentizace nebo GSSAPI kontext během gssapi-with-mic userauth"
-
+msgstr ""
+ "Žádná autentizace nebo GSSAPI kontext během gssapi-with-mic userauth"
#
# File: auth2-gss.c, line: 357
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "No authentication or GSSAPI context"
msgstr "Žádná autentizace nebo GSSAPI kontext"
-
#
# File: auth2-hostbased.c, line: 90
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "userauth_hostbased: cannot decode key: %s"
msgstr "userauth_hostbased: nelze dešifrovat klíč: %s"
-
#
# File: auth2-hostbased.c, line: 94
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"userauth_hostbased: type mismatch for decoded key (received %d, "
"expected %d)"
msgstr ""
-"userauth_hostbased: vzor neodpovídá pro dešifrovaný klíč (obdrženo %d, "
-"očekáváno %d)"
-
+ "userauth_hostbased: vzor neodpovídá pro dešifrovaný klíč (obdrženo %d, očekáváno %d)"
#
# File: auth2-kbdint.c, line: 49
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: missing contex"
msgstr "%s: chybí kontext"
-
#
# File: auth2-pam.c, line: 60
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "auth2_pam: internal error: no user"
msgstr "auth2_pam: vnitřní chyba: žádný uživatel"
-
#
# File: auth2-pam.c, line: 62
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "auth2_pam: internal error: no method"
msgstr "auth2_pam: vnitřní chyba: žádná metoda"
-
#
# File: auth2-pam.c, line: 316
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "input_userauth_info_response_pam: no authentication context"
msgstr "input_userauth_info_response_pam: žádný kontext autentizace"
-
#
# File: auth2-pam.c, line: 333
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: too many replies"
msgstr "%s: příliš mnoho kopií"
-
#
# File: auth2-pam.c, line: 348
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: too few replies"
msgstr "%s: příliš málo kopií"
-
#
# File: auth2-pubkey.c, line: 94
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "userauth_pubkey: cannot decode key: %s"
msgstr "userauth_pubkey: nelze dešifrovat klíč: %s"
-
#
# File: auth2-pubkey.c, line: 98
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"userauth_pubkey: type mismatch for decoded key (received %d, expected "
"%d)"
msgstr ""
-"userauth_pubkey: vzor neodpovídá pro dešifrovaný klíč (obdrženo %d, "
-"očekáváno %d)"
-
+ "userauth_pubkey: vzor neodpovídá pro dešifrovaný klíč (obdrženo %d, očekáváno %d)"
#
# File: auth-rsa.c, line: 332
# File: auth2-pubkey.c, line: 295
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Found matching %s key: %s"
msgstr "Nalezen odpovídající %s klíč: %s"
-
#
# File: auth-chall.c, line: 58
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "get_challenge: numprompts < 1"
msgstr "get_challenge: numprompts < 1"
-
#
# File: auth-pam.c, line: 101
# File: auth-pam.c, line: 144
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Userauth method unknown while starting PAM"
msgstr "neznámá userauth metoda při startování PAM"
-
#
# File: auth-pam.c, line: 141
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Internal error during userauth"
msgstr "vnitřní chyba během userauth"
-
#
# File: auth-pam.c, line: 188
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "PAM initialization failed during %s userauth"
msgstr "PAM inicializace selhala během %s userauth"
-
#
# File: auth-pam.c, line: 198
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set PAM_RHOST item during %s userauth"
msgstr "Nelze nastavit PAM_RHOST položku během %s userauth"
-
#
# File: auth-pam.c, line: 204
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set PAM_TTY item during %s userauth"
msgstr "Nelze nastavit PAM_TTY položku během %s userauth"
-
#
# File: auth-pam.c, line: 265
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "PAM failure: pam_get_item(PAM_USER) returned %d: %.200s"
msgstr "PAM selhání: pam_get_item(PAM_USER) vráceno %d: %.200s"
-
#
# File: auth-rsa.c, line: 68
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "auth_rsa_generate_challenge: BN_new() failed"
msgstr "auth_rsa_generate_challenge: BN_new() selhalo"
-
#
# File: auth-rsa.c, line: 72
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "auth_rsa_generate_challenge: BN_CTX_new() failed"
msgstr "auth_rsa_generate_challenge: BN_CTX_new() selhalo"
-
#
# File: auth-rsa.c, line: 88
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"auth_rsa_verify_response: RSA modulus too small: %d < minimum %d bits"
-msgstr "auth_rsa_verify_response: RSA modul příliš malý: %d < minimum %d bitů"
-
+msgstr ""
+ "auth_rsa_verify_response: RSA modul příliš malý: %d < minimum %d bitů"
#
# File: auth-rsa.c, line: 96
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "auth_rsa_verify_response: bad challenge length %d"
msgstr "auth_rsa_verify_response: špatná délka výzvy %d"
-
#
# File: auth-rsa.c, line: 128
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "auth_rsa_challenge_dialog: BN_new() failed"
msgstr "auth_rsa_challenge_dialog: BN_new() selhalo"
-
#
# File: auth-rsa.c, line: 314
# File: auth-rsa.c, line: 315
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Wrong response to RSA authentication challenge."
msgstr "Špatná odpověď na RSA autentizační výzvu."
-
#
# File: auth-rsa.c, line: 337
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "RSA authentication accepted."
msgstr "RSA autentizace akceptována"
-
#
# File: auth-rh-rsa.c, line: 74
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Your host key cannot be verified: unknown or invalid host key."
-msgstr "Váš klíč hosta nemůže být ověřen: neznámý nebo neplatný klíč hosta."
-
+msgstr "Váš klíč hostitele nemůže být ověřen: neznámý nebo neplatný klíč hostitele."
#
# File: auth-rh-rsa.c, line: 91
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Rhosts with RSA host authentication accepted for %.100s, %.100s on "
"%.700s."
-msgstr "akceptován Rhost s RSA host autentizací %.100s, %.100s na %.700s."
-
+msgstr ""
+ "akceptován Rhost s RSA autentizací %.100s, %.100s na %.700s."
+#
# File: auth-rh-rsa.c, line: 93
-# msgstr ""
-# msgstr ""
msgid "Rhosts with RSA host authentication accepted."
-msgstr "Rhosts s RSA host autentizací akceptován."
-
+msgstr "Rhosts s RSA autentizací akceptován."
#
# File: bsmaudit.c, line: 95
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Auditing of password change failed: %s (%s)"
msgstr "Prověřování změny hesla selhalo: %s (%s)"
-
#
# File: bsmaudit.c, line: 142
# File: bsmaudit.c, line: 192
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Auditing of login failed: %s (%s)"
-msgstr "Prověřování přihlašování selhalo: %s (%s)"
-
+msgstr "Prověřování přihlášení selhalo: %s (%s)"
#
# File: bsmaudit.c, line: 229
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Auditing of logout failed: %s (%s)"
msgstr "Prověřování odhlášení selhalo: %s (%s)"
-
#
# File: gss-serv.c, line: 178
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Zero length GSS context token output when continue needed"
-msgstr "Je potřebná nulová délka vzoru na výstupu při pokračování"
-
+msgstr "Je potřebná nulová délka vzoru na výstupu pro pokračování"
#
# File: gss-serv.c, line: 242
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Missing context while storing GSS-API credentials"
-msgstr "Chybí kontext při ukládání GSS-API ověřovacích dokumentů"
-
+msgstr "Chybí kontext pro ukládání GSS-API ověřovacích dokumentů"
#
# File: loginrec.c, line: 296
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "login_get_lastlog: Cannot find account for uid %i"
-msgstr "login_get_lastlog: Nelze nalést účet pro uid %i"
-
+msgstr "login_get_lastlog: Nelze nalézt účet pro uid %i"
#
# File: loginrec.c, line: 375
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "login_init_entry: Cannot find user \"%s\""
msgstr "login_init_entry: Nelze nalést uživatele \"%s\""
-
#
# File: monitor.c, line: 296
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: unexpected authentication from %d"
msgstr "%s: neočekávaná autentizace z %d"
-
#
# File: monitor.c, line: 317
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: authenticated invalid user"
msgstr "%s: autentizovaný neplatný uživatel"
-
#
# File: monitor.c, line: 390
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: unpermitted request %d"
msgstr "%s: nepovolený požadavek %d"
-
#
# File: monitor.c, line: 408
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: unsupported request: %d"
msgstr "%s: nepodporovaný požadavek: %d"
-
#
# File: monitor.c, line: 456
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: bad parameters: %d %d %d"
msgstr "%s: špatné parametry: %d %d %d"
-
#
# File: monitor.c, line: 492
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: data length incorrect: %u"
msgstr "%s: neplatná délka dat: %u"
-
#
# File: monitor.c, line: 502
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: no hostkey from index %d"
msgstr "%s: žádný klíč hosta z indexu %d"
-
#
# File: monitor.c, line: 504
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: key_sign failed"
msgstr "%s: key_sign selhal"
-
#
# File: monitor.c, line: 534
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: multiple attempts for getpwnam"
msgstr "%s: několikanásobné pokusy pro getpwnam"
-
#
# File: monitor.c, line: 700
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: key type and protocol mismatch"
msgstr "%s: typ klíče a protokolu neodpovídá"
-
#
# File: monitor.c, line: 722
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: unknown key type %d"
msgstr "%s: neznámý typ klíče %d"
-
#
# File: monitor.c, line: 883
# File: monitor.c, line: 1128
# File: monitor.c, line: 1165
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: bad key, not previously allowed"
-msgstr "%s: špatný klíč, nebyl předtím povolen"
-
+msgstr "%s: špatný klíč, nebyl před tím povolen"
#
# File: monitor.c, line: 887
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: bad public key blob"
msgstr "%s: špatný veřejný klíč blob"
-
#
# File: monitor.c, line: 902
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: bad signature data blob"
msgstr "%s: špatný podpis dat blob"
-
#
# File: monitor.c, line: 974
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: dup2"
msgstr "%s: dup2"
-
#
# File: monitor.c, line: 983
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: open(/dev/null): %s"
msgstr "%s: open(/dev/null): %s"
-
#
# File: monitor.c, line: 985
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: fd0 %d != 0"
msgstr "%s: fd0 %d != 0"
-
#
# File: monitor.c, line: 1031
# File: monitor.c, line: 1082
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: BN_new"
msgstr "%s: BN_new"
-
#
# File: monitor.c, line: 1059
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: bad ssh1 session id"
msgstr "%s: špatné ssh1 session id"
-
#
# File: monitor.c, line: 1125
# File: monitor.c, line: 1159
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: authctxt not valid"
msgstr "%s: authctxt není platný"
-
#
# File: monitor.c, line: 1130
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: key type mismatch"
msgstr "%s: typ klíče neodpovídá"
-
#
# File: monitor.c, line: 1132
# File: monitor.c, line: 1169
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: received bad key"
msgstr "%s: obdržen špatný klíč"
-
#
# File: monitor.c, line: 1161
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: no ssh1_challenge"
msgstr "%s: žádná ssh1_challenge"
-
#
# File: monitor.c, line: 1167
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: key type mismatch: %d"
msgstr "%s: vzor klíče neodpovídá: %d"
-
#
# File: monitor.c, line: 1172
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: received bad response to challenge"
msgstr "%s: obdržena špatná odpověď na výzvu"
-
#
# File: monitor.c, line: 1279
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "mm_get_get: internal error: bad session id"
-msgstr "mm_get_get: internal error: špatné id sessiony"
-
+msgstr "mm_get_get: internal error: špatné id sezení"
#
# File: monitor.c, line: 1356
# File: monitor.c, line: 1362
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: bad request size"
msgstr "%s: špatná požadovaná velikost"
-
#
# File: monitor.c, line: 1383
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: mm_zalloc(%u, %u)"
msgstr "%s: mm_zalloc(%u, %u)"
-
#
# File: monitor.c, line: 1417
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: socketpair"
msgstr "%s: socketpair"
-
#
# File: monitor.c, line: 1419
# File: monitor.c, line: 1420
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "fcntl(%d, F_SETFD)"
msgstr "fcntl(%d, F_SETFD)"
-
#
# File: monitor.c, line: 1540
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: data length incorrect: %d"
msgstr "%s: nekorektní délka dat: %d"
-
#
# File: monitor_mm.c, line: 76
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "mm_make_entry(%p): double address %p->%p(%lu)"
-msgstr "mm_make_entry(%p): dvoustranná adresa %p->%p(%lu)"
-
+msgstr "mm_make_entry(%p): dvojitá adresa %p->%p(%lu)"
#
# File: monitor_mm.c, line: 105
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "mmap(%lu): %s"
msgstr "mmap(%lu): %s"
-
#
# File: monitor_mm.c, line: 145
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "munmap(%p, %lu): %s"
msgstr "munmap(%p, %lu): %s"
-
#
# File: monitor_mm.c, line: 161
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: mm_malloc(%lu)"
msgstr "%s: mm_malloc(%lu)"
-
#
# File: monitor_mm.c, line: 174
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "mm_malloc: try to allocate 0 space"
msgstr "mm_malloc: pokus o alokaci nulového prostoru"
-
#
# File: monitor_mm.c, line: 176
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "mm_malloc: size too big"
msgstr "mm_malloc:velikost příliš velká"
-
#
# File: monitor_mm.c, line: 218
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "mm_free(%p): can not find %p"
-msgstr "mm_free(%p): nelze nalést %p"
-
+msgstr "mm_free(%p): nelze nalézt %p"
#
# File: monitor_mm.c, line: 226
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "mm_free(%p): double address %p"
-msgstr "mm_free(%p): dvoustranná adresa %p"
-
+msgstr "mm_free(%p): dvojitá adresa %p"
#
# File: monitor_mm.c, line: 248
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "mm_free: memory corruption: %p(%lu) > %p"
msgstr "mm_free: porucha paměti: %p(%lu) > %p"
-
#
# File: monitor_mm.c, line: 271
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "mm_free: memory corruption: %p < %p(%lu)"
msgstr "mm_free: porucha paměti: %p < %p(%lu)"
-
#
# File: monitor_mm.c, line: 346
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "mm_memvalid: address too small: %p"
msgstr "mm_memvalid: adresa je příliš malá: %p"
-
#
# File: monitor_mm.c, line: 348
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "mm_memvalid: end < address: %p < %p"
msgstr "mm_memvalid: konec < adresa: %p < %p"
-
#
# File: monitor_mm.c, line: 350
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "mm_memvalid: address too large: %p"
msgstr "mm_memvalid: adresa je příliš velká: %p"
-
#
# File: servconf.c, line: 514
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "bad addr or host: %s (%s)"
msgstr "špatná adresa nebo host: %s (%s)"
-
#
# File: servconf.c, line: 555
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s line %d: ports must be specified before ListenAddress."
msgstr "%s řádka %d: porty musí být specifikovány před ListenAddress."
-
#
# File: servconf.c, line: 558
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s line %d: too many ports."
msgstr "%s řádka %d: příliš mnoho portů."
-
#
# File: servconf.c, line: 562
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s line %d: missing port number."
msgstr "%s řádka %d: chybí číslo portu."
-
#
# File: servconf.c, line: 566
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s line %d: Badly formatted port number."
msgstr "%s řádka %d: Špatně formátované jméno."
-
#
# File: servconf.c, line: 575
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s line %d: missing integer value."
msgstr "%s řádka %d: chybí hodnota (celé číslo)."
-
#
# File: servconf.c, line: 587
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s line %d: missing time value."
msgstr "%s řádka %d: chybí hodnota času."
-
#
# File: servconf.c, line: 590
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s line %d: invalid time value."
msgstr "%s řádka %d: neplatná hodnota času."
-
#
# File: servconf.c, line: 603
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s line %d: missing inet addr."
msgstr "%s řádka %d: chybí inet addr."
-
#
# File: servconf.c, line: 607
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s line %d: bad ipv6 inet addr usage."
msgstr "%s řádka %d: špatné použití ipv6 inet adresy."
-
#
# File: servconf.c, line: 621
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s line %d: bad inet addr:port usage."
msgstr "%s řádka %d: špatné použití inet adresy:portu."
-
#
# File: servconf.c, line: 626
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s line %d: bad port number."
msgstr "%s řádka %d: špatné číslo portu."
-
#
# File: servconf.c, line: 633
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s line %d: bad inet addr usage."
msgstr "%s řádka %d: špatné použití inet adresy."
-
#
# File: servconf.c, line: 640
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s line %d: too many host keys specified (max %d)."
-msgstr "%s řádka %d: příliš mnoho klíčů specifikováno (max %d)."
-
+msgstr "%s řádka %d: specifikováno příliš mnoho klíčů (max %d)."
#
# File: servconf.c, line: 646
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s line %d: missing file name."
msgstr "%s řádka %d: chybí jméno souboru."
-
#
# File: servconf.c, line: 664
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s line %d: missing yes/without-password/forced-commands-only/no "
"argument."
msgstr ""
-"%s řádka %d: chybí argument yes/without-password/forced-commands-only/no ."
-
+ "%s řádka %d: chybí argument yes/without-password/forced-commands-only/no ."
#
# File: servconf.c, line: 677
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s line %d: Bad yes/without-password/forced-commands-only/no "
"argument: %s"
msgstr ""
-"%s řádka %d: Špatný argument yes/without-password/forced-commands-only/no : "
-"%s"
-
+ "%s řádka %d: Špatný argument yes/without-password/forced-commands-only/no : %s"
#
# File: servconf.c, line: 689
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s line %d: missing yes/no argument."
msgstr "%s řádka %d: chybí argument yes/no."
-
#
# File: servconf.c, line: 697
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s line %d: Bad yes/no argument: %s"
msgstr "%s řádka %d: Špatný argument yes/no: %s"
-
#
# File: servconf.c, line: 815
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%.200s line %d: unsupported log facility '%s'"
msgstr "%.řádka 200 %d: nepodporovaný logovací prostředek '%s'"
-
#
# File: servconf.c, line: 843
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s line %d: too many allow users."
msgstr "%s řádka %d: příliš mnoho povolených uživatelů."
-
#
# File: servconf.c, line: 853
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s line %d: too many deny users."
msgstr "%s řádka %d: příliš mnoho zamítnutých uživatelů."
-
#
# File: servconf.c, line: 863
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s line %d: too many allow groups."
msgstr "%s řádka %d: příliš mnoho povolených skupin."
-
#
# File: servconf.c, line: 873
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s line %d: too many deny groups."
msgstr "%s řádka %d: příliš mnoho zamítnutých skupin."
-
#
# File: servconf.c, line: 882
# File: servconf.c, line: 893
# File: servconf.c, line: 905
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s line %d: Missing argument."
msgstr "%s řádka %d: Chybí argument."
-
#
# File: servconf.c, line: 884
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s line %d: Bad SSH2 cipher spec '%s'."
msgstr "%s řádka %d: Špatná SSH2 šifrovací specializace '%s'."
-
#
# File: servconf.c, line: 895
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s line %d: Bad SSH2 mac spec '%s'."
msgstr "%s řádka %d: Špatná specifikace SSH2 mac '%s'."
-
#
# File: servconf.c, line: 908
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s line %d: Bad protocol spec '%s'."
msgstr "%s řádka %d: špatná specifikace protokolu '%s'."
-
#
# File: servconf.c, line: 916
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s line %d: too many subsystems defined."
msgstr "%s řádka %d: příliš mnoho definovaných subsystémů."
-
#
# File: servconf.c, line: 921
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s line %d: Missing subsystem name."
msgstr "%s řádka %d: Chybí jméno subsystému."
-
#
# File: servconf.c, line: 925
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s line %d: Subsystem '%s' already defined."
msgstr "%s řádka %d: subsystém '%s' již definovaný."
-
#
# File: servconf.c, line: 930
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s line %d: Missing subsystem command."
msgstr "%s řádka %d: Chybí příkaz subsystému."
-
#
# File: servconf.c, line: 939
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s line %d: Missing MaxStartups spec."
msgstr "%s řádka %d: Chybí specializace MaxStartups."
-
#
# File: servconf.c, line: 949
# File: servconf.c, line: 952
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s line %d: Illegal MaxStartups spec."
msgstr "%s řádka %d: Neplatná specifikace MaxStartups."
-
#
# File: servconf.c, line: 1003
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s line %d: Missing handler for opcode %s (%d)"
msgstr "%s řádka %d: Chybí identifikátor pro opcode %s (%d)"
-
#
# File: servconf.c, line: 1007
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s line %d: garbage at end of line; \"%.200s\"."
-msgstr "%s řádka %d: nesmysly na konci řádky; \"%.200s\"."
-
+msgstr "%s řádka %d: špatný konec řádky; \"%.200s\"."
#
# File: serverloop.c, line: 118
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "pipe(notify_pipe) failed %s"
msgstr "pipe(notify_pipe) selhalo %s"
-
#
# File: serverloop.c, line: 121
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "fcntl(notify_pipe, F_SETFD) failed %s"
msgstr "fcntl(notify_pipe, F_SETFD) selhalo %s"
-
#
# File: serverloop.c, line: 237
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "No open channels after timeout!"
msgstr "Nejsou otevřené žádné kanály po uplynutí časového limitu!"
-
#
# File: serverloop.c, line: 243
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Timeout, your session not responding."
-msgstr "vypršení časového limitu, Vaše session neodpovídá."
-
+msgstr "vypršení časového limitu, Vaše sezení neodpovídá."
#
# File: serverloop.c, line: 381
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Connection closed by %.100s"
-msgstr "Připojení zavřeno %.100s"
-
+msgstr "Připojení bylo ukončeno %.100s"
#
# File: serverloop.c, line: 389
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Read error from remote host %.100s: %.100s"
-msgstr "Chyba při čtení ze vzdáleného hosta %.100s: %.100s"
-
+msgstr "Chyba při čtení ze vzdáleného hostitele %.100s: %.100s"
#
# File: serverloop.c, line: 710
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "wait: %.100s"
msgstr "wait: %.100s"
-
#
# File: serverloop.c, line: 712
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Strange, wait returned pid %ld, expected %ld"
msgstr "Pozor, vrácený pid %ld, očekáván %ld"
-
#
# File: serverloop.c, line: 742
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d."
msgstr "Příkaz ukončen signálem %d."
-
#
# File: serverloop.c, line: 746
# File: session.c, line: 1967
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "wait returned status %04x."
msgstr "čekání na vrácený stav %04x."
-
#
# File: serverloop.c, line: 1181
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "server_input_global_request: no user"
msgstr "server_input_global_request: žádný uživatel"
-
#
# File: serverloop.c, line: 1195
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Server has disabled port forwarding."
msgstr "Server má zakázané přesměrování portů."
-
#
# File: serverloop.c, line: 1227
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "server_input_channel_req: unknown channel %d"
msgstr "server_input_channel_req: neznámý kanál %d"
-
#
# File: session.c, line: 166
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "authentication forwarding requested twice."
msgstr "autentizace přesměrování požadována dvakrát."
-
#
# File: session.c, line: 180
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Agent forwarding disabled: mkdtemp() failed: %.100s"
msgstr "Agent přesměrování zakázán: mkdtemp() selhalo: %.100s"
-
#
# File: session.c, line: 280
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Received illegal compression level %d."
msgstr "Obdržena nedovolená úroveň komprese %d."
-
#
# File: session.c, line: 405
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not create socket pairs: %.100s"
msgstr "Nelze vytvořit soketový pár: %.100s"
-
#
# File: session.c, line: 409
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "do_exec_no_pty: no session"
msgstr "do_exec_no_pty: žádná session"
-
#
# File: session.c, line: 426
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "setsid failed: %.100s"
msgstr "setsid selhalo: %.100s"
-
#
# File: session.c, line: 492
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "do_exec_pty: no session"
msgstr "do_exec_pty: žádná session"
-
#
# File: session.c, line: 510
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "pipe failed: %.100s"
msgstr "pipe selhala: %.100s"
-
#
# File: session.c, line: 531
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "dup2 stdin: %s"
msgstr "dup2 stdin: %s"
-
#
# File: session.c, line: 533
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "dup2 stdout: %s"
msgstr "dup2 stdout: %s"
-
#
# File: session.c, line: 535
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "dup2 stderr: %s"
msgstr "dup2 stderr: %s"
-
#
# File: session.c, line: 586
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "dup #1 failed: %.100s"
msgstr "dup #1 selhalo: %.100s"
-
#
# File: session.c, line: 591
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "dup #2 failed: %.100s"
msgstr "dup #2 selhalo: %.100s"
-
#
# File: session.c, line: 774
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "child_set_env: too many env vars, skipping: %.100s"
-msgstr "child_set_env: too many env vars, přeskakuji: %.100s"
-
+msgstr "child_set_env: příliš mnoho proměnných, přeskakuji: %.100s"
#
# File: session.c, line: 810
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Too many lines in environment file %s"
-msgstr "Příliš mnoho řádek v souboru prostředí %s"
-
+msgstr "Příliš mnoho řádek v souboru %s"
#
# File: session.c, line: 819
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad line %u in %.100s\n"
msgstr "Špatná řádka %u v %.100s\n"
-
#
# File: session.c, line: 906
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set ULIMIT to %ld from %s\n"
msgstr "Nelze nastavit ULIMIT na %ld z %s\n"
-
#
# File: session.c, line: 1051
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Environment:\n"
msgstr "Prostředí:\n"
-
#
# File: session.c, line: 1156
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "setlogin failed: %s"
msgstr "setlogin selhalo: %s"
-
#
# File: session.c, line: 1173
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to set uids to %u."
msgstr "Selhalo nastavení uid na %u."
-
#
# File: session.c, line: 1292
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not chdir to home directory %s: %s\n"
-msgstr "Nelze změnit adresář na domácí adresář %s: %s\n"
-
+msgstr "Nelze změnit adresář na domovský adresář %s: %s\n"
#
# File: session.c, line: 1406
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "no more sessions"
-msgstr "ne více session"
-
+msgstr "žádné další sezení"
#
# File: session.c, line: 1412
# File: session.c, line: 2099
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "no user for session %d"
-msgstr "žádný uživatel pro session %d"
-
+msgstr "žádný uživatel pro sezení %d"
#
# File: session.c, line: 1462
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "session_by_pid: unknown pid %ld"
msgstr "session_by_pid: neznámé pid %ld"
-
#
# File: session.c, line: 1490
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Protocol error: you already have a pty."
msgstr "Chyba protokolu: již máte pty."
-
#
# File: session.c, line: 1560
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "session_pty_req: session %d alloc failed"
msgstr "session_pty_req: session %d alokace selhala"
-
#
# File: session.c, line: 1603
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "subsystem: cannot stat %s: %s"
msgstr "subsystem: nelze se připojit k %s: %s"
-
#
# File: session.c, line: 1741
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Missing locale support for %s=%s"
msgstr "Chybí lokální podpora pro %s=%s"
-
#
# File: session.c, line: 1746
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Channel %d set: %s=%s"
msgstr "Kanál %d nastavení: %s=%s"
-
#
# File: session.c, line: 1851
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "session_set_fds: called for proto != 2.0"
msgstr "session_set_fds: volán protokol != 2.0"
-
#
# File: session.c, line: 1858
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "no channel for session %d"
-msgstr "žádná session pro kanál %d"
-
+msgstr "žádné sezení pro kanál %d"
#
# File: session.c, line: 1877
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "session_pty_cleanup: no session"
-msgstr "session_pty_cleanup: žádná session"
-
+msgstr "session_pty_cleanup: žádné sezení"
#
# File: session.c, line: 1908
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "close(s->ptymaster/%d): %s"
msgstr "close(s->ptymaster/%d): %s"
-
#
# File: session.c, line: 1947
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "session_exit_message: session %d: no channel %d"
msgstr "session_exit_message: session %d: žádný kanál %d"
-
#
# File: session.c, line: 2112
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "X11 forwarding disabled in user configuration file."
-msgstr "X11 přesměrování zakázáno v konfiguračním souboru uživatele."
-
+msgstr "přesměrování X11 zakázáno v konfiguračním souboru uživatele."
+#
# File: session.c, line: 2121
-# msgstr ""
-# msgstr ""
msgid "No xauth program; cannot forward with spoofing."
-msgstr "Žádný xauth program; nelze přesměrovat s nesprávnou akcí."
-
+msgstr "Žádný xauth program; nelze přesměrovat se spoofingem."
#
# File: session.c, line: 2125
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "X11 forwarding disabled; not compatible with UseLogin=yes."
-msgstr "X11 přesměrování zakázáno; nekompatibilní s UseLogin=yes."
-
+msgstr "přesměrování X11 zakázáno; nekompatibilní s UseLogin=yes."
#
# File: session.c, line: 2142
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "gethostname: %.100s"
msgstr "gethostname: %.100s"
-
#
# File: sshpty.c, line: 64
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "/dev/ptmx: %.100s"
msgstr "/dev/ptmx: %.100s"
-
#
# File: sshpty.c, line: 69
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "grantpt: %.100s"
msgstr "grantpt: %.100s"
-
#
# File: sshpty.c, line: 74
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "unlockpt: %.100s"
msgstr "unlockpt: %.100s"
-
#
# File: sshpty.c, line: 79
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Slave pty side name could not be obtained."
-msgstr "Pomocné pty jméno nemůže být získáno."
-
+msgstr "Není možné získat slave pty side name."
#
# File: sshpty.c, line: 86
# File: sshpty.c, line: 154
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%.100s: %.100s"
msgstr "%.100s: %.100s"
-
#
# File: sshpty.c, line: 97
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "ioctl I_PUSH ptem: %.100s"
msgstr "ioctl I_PUSH ptem: %.100s"
-
#
# File: sshpty.c, line: 99
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "ioctl I_PUSH ldterm: %.100s"
msgstr "ioctl I_PUSH ldterm: %.100s"
-
#
# File: sshpty.c, line: 102
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "ioctl I_PUSH ttcompat: %.100s"
msgstr "ioctl I_PUSH ttcompat: %.100s"
-
#
# File: sshpty.c, line: 114
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "chown %.100s 0 0 failed: %.100s"
msgstr "chown %.100s 0 0 selhalo: %.100s"
-
#
# File: sshpty.c, line: 116
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "chmod %.100s 0666 failed: %.100s"
msgstr "chmod %.100s 0666 selhalo: %.100s"
-
#
# File: sshpty.c, line: 138
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "setsid: %.100s"
msgstr "setsid: %.100s"
-
#
# File: sshpty.c, line: 147
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Failed to disconnect from controlling tty."
-msgstr "Chyba při odpojování tty."
-
+msgstr "Odpojování z tty selhalo."
#
# File: sshpty.c, line: 163
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "open /dev/tty failed - could not set controlling tty: %.100s"
msgstr "otevření /dev/tty selhalo - nelze nastavit řízení tty: %.100s"
-
#
# File: sshpty.c, line: 210
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "stat(%.100s) failed: %.100s"
msgstr "stat(%.100s) selhalo: %.100s"
-
#
# File: sshpty.c, line: 217
# File: sshpty.c, line: 221
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "chown(%.100s, %u, %u) failed: %.100s"
msgstr "chown(%.100s, %u, %u) selhalo: %.100s"
-
#
# File: sshpty.c, line: 231
# File: sshpty.c, line: 234
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "chmod(%.100s, 0%o) failed: %.100s"
msgstr "chmod(%.100s, 0%o) selhalo: %.100s"
-
#
# File: scp.c, line: 150
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Executing: program %s host %s, user %s, command %s\n"
-msgstr "Executing: program %s host %s, uživatel %s, příkaz %s\n"
-
+msgstr "Executing: program %s hostitel %s, uživatel %s, příkaz %s\n"
#
# File: scp.c, line: 153
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "(unspecified)"
-msgstr "(nespecifikován)"
-
+msgstr "(nespecifikováno)"
#
# File: scp.c, line: 164
# File: scp.c, line: 166
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "pipe: %s"
msgstr "pipe: %s"
-
#
# File: scp.c, line: 193
# File: sftp.c, line: 71
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "fork: %s"
msgstr "fork: %s"
-
#
# File: scp.c, line: 310
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown user %d"
msgstr "neznámý uživatel %d"
-
#
# File: scp.c, line: 439
# File: scp.c, line: 477
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Executing: %s\n"
-msgstr "Executing: %s\n"
-
+msgstr "Vykonávám: %s\n"
#
# File: scp.c, line: 580
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Sending file modes: %s"
-msgstr "Posílání souborových módů: %s"
-
+msgstr "Posílám módy soubu: %s"
#
# File: scp.c, line: 657
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Entering directory: %s"
msgstr "Vstupní adresář: %s"
-
#
# File: scp.c, line: 993
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid ""
"Usage: scp [-pqrvBC46] [-F config] [-S program] [-P port]\n"
" [-c cipher] [-i identity] [-o option]\n"
" [[user@]host1:]file1 [...] [[user@]host2:]file2\n"
msgstr ""
-"Použití: scp [-pqrvBC46] [-F config] [-S program] [-P port]\n"
-" [-c šífra] [-i identičnost] [-o volba]\n"
-" [[uživatel@]host1:]soubor1 [...] [[uživatel@]host2:]soubor2\n"
-
+ "Použití: scp [-pqrvBC46] [-F config] [-S program] [-P port]\n [-c šífra] [-i identičnost] [-o volba]\n [[uživatel@]host1:]soubor1 [...] [[uživatel@]host2:]soubor2\n"
#
# File: scp.c, line: 1059
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid user name\n"
-msgstr "%s: neplatné jméno uživatele\n"
-
+msgstr "%s: neplatné uživatelské jméno\n"
#
# File: ssh-add.c, line: 98
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad key file %s\n"
msgstr "Špatný klíč souboru %s\n"
-
#
# File: ssh-add.c, line: 102
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Identity removed: %s (%s)\n"
msgstr "Identita odstraněna: %s (%s)\n"
-
#
# File: ssh-add.c, line: 106
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not remove identity: %s\n"
msgstr "Nelze odstranit identitu: %s\n"
-
#
# File: ssh-add.c, line: 127
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "All identities removed.\n"
msgstr "Všechny identity odstraněny.\n"
-
#
# File: ssh-add.c, line: 129
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Failed to remove all identities.\n"
msgstr "Selhalo odstranění všech identit.\n"
-
#
# File: ssh-add.c, line: 158
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Enter passphrase for %.200s: "
msgstr "Vložte heslo pro %.200s: "
-
#
# File: ssh-add.c, line: 170
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Bad passphrase, try again: "
msgstr "Špatné heslo, prosím opakujte: "
-
#
# File: ssh-add.c, line: 176
# File: ssh-add.c, line: 183
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Identity added: %s (%s)\n"
msgstr "Identita přidána: %s (%s)\n"
-
#
# File: ssh-add.c, line: 181
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Lifetime set to %d seconds\n"
-msgstr "Délka života nastavena na %d sekund\n"
-
+msgstr "Platnost nastavena na %d sekund\n"
#
# File: ssh-add.c, line: 187
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add identity: %s\n"
msgstr "Nelze přidat identitu: %s\n"
-
#
# File: ssh-add.c, line: 221
# File: ssh-keygen.c, line: 392
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "key_write failed"
msgstr "key_write selhalo"
-
#
# File: ssh-add.c, line: 229
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "The agent has no identities.\n"
msgstr "Agent nemá žádné identity.\n"
-
#
# File: ssh-add.c, line: 247
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Passwords do not match.\n"
msgstr "Hesla neodpovídají.\n"
-
#
# File: ssh-add.c, line: 255
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Agent locked.\n"
msgstr "Agent zamčen.\n"
-
#
# File: ssh-add.c, line: 257
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Agent unlocked.\n"
msgstr "Agent odemčen.\n"
-
#
# File: ssh-add.c, line: 261
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Failed to lock agent.\n"
-msgstr "Selhalo zamčení agenta.\n"
-
+msgstr "Selhalo uzamčení agenta.\n"
#
# File: ssh-add.c, line: 263
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Failed to unlock agent.\n"
msgstr "Selhalo odemčení agenta.\n"
-
#
# File: ssh-add.c, line: 287
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
@@ -73009,150 +69023,80 @@
" -X Unlock agent.\n"
" -t life Set lifetime (seconds) when adding identities.\n"
msgstr ""
-"Použití: %s [volby]\n"
-"Volby:\n"
-" -l Seznam otisků prstů všech identit.\n"
-" -L Seznam parametrů veřejných klíčů všech identit.\n"
-" -d Smaže identitu.\n"
-" -D Smaže všechny identity.\n"
-" -x Zamkne agenta.\n"
-" -X Odemkne agenta.\n"
-" -t life Nastaví délku života (sekundy) při přidávání identity.\n"
-
+ "Použití: %s [volby]\n"
+ "Volby:\n"
+ " -l Seznam fingerprintů všech identit.\n"
+ " -L Seznam parametrů veřejných klíčů všech identit.\n"
+ " -d Smaže identitu.\n"
+ " -D Smaže všechny identity.\n"
+ " -x Zamkne agenta.\n"
+ " -X Odemkne agenta.\n"
+ " -t life Nastaví délku platnosti (sekundy) při přidávání identity.\n"
#
# File: ssh-add.c, line: 321
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Could not open a connection to your authentication agent.\n"
-msgstr "Nelze otevřít připojení k Vaší autentizaci agenta.\n"
-
+msgstr "Nelze otevřít připojení k autentizačnímu agentu.\n"
#
# File: ssh-add.c, line: 350
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Invalid lifetime\n"
-msgstr "Neplatná délka života\n"
-
+msgstr "Neplatná délka platnosti\n"
#
# File: ssh-add.c, line: 371
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "No user found with uid %u\n"
msgstr "Žádný uživatel nenalezen s uid %u\n"
-
#
# File: ssh-agent.c, line: 143
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "internal error, bad protocol version %d"
msgstr "vnitřní chyba, špatná verze protokolu %d"
-
#
# File: ssh-agent.c, line: 216
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "process_authentication_challenge1: BN_new failed"
msgstr "process_authentication_challenge1: BN_new selhalo"
-
#
# File: ssh-agent.c, line: 352
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "process_remove_identity: internal error: tab->nentries %d"
msgstr "process_remove_identity: vnitřní chyba: tab->nentries %d"
-
#
# File: sftp-server.c, line: 994
# File: ssh-agent.c, line: 630
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Unknown message %d"
msgstr "Neznámá zpráva %d"
-
#
# File: ssh-agent.c, line: 644
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "fcntl O_NONBLOCK: %s"
msgstr "fcntl O_NONBLOCK: %s"
-
#
# File: ssh-agent.c, line: 688
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Unknown socket type %d"
msgstr "Neznámý vzor soketu %d"
-
#
# File: ssh-agent.c, line: 745
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "accept from AUTH_SOCKET: %s"
msgstr "akceptováno z AUTH_SOCKET: %s"
-
#
# File: ssh-agent.c, line: 750
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "getpeereid %d failed: %s"
msgstr "getpeereid %d selhalo: %s"
-
#
# File: ssh-agent.c, line: 756
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "uid mismatch: peer euid %u != uid %u"
msgstr "uid neodpovídá: druh euid %u != uid %u"
-
#
# File: ssh-agent.c, line: 800
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Unknown type %d"
msgstr "Neznámý vzor %d"
-
#
# File: ssh-agent.c, line: 845
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [command [args ...]]\n"
@@ -73163,114 +69107,63 @@
" -d Debug mode.\n"
" -a socket Bind agent socket to given name.\n"
msgstr ""
-"Použití: %s [volby] [příkaz [argumenty ...]]\n"
-"Volby:\n"
-" -c Generuje C-shell příkazy na stdout.\n"
-" -s Generuje Bourne shell příkazy stdout.\n"
-" -k Ukončí současného agenta.\n"
-" -d mód odlaďování.\n"
-" -a socket Připojí soket agenta k danému jménu.\n"
-
+ "Použití: %s [volby] [příkaz [argumenty ...]]\n"
+ "Volby:\n"
+ " -c Generuje C-shell příkazy na stdout.\n"
+ " -s Generuje Bourne shell příkazy na stdout.\n"
+ " -k Ukončí současného agenta.\n"
+ " -d mód odlaďování.\n"
+ " -a socket Připojí soket agenta k danému jménu.\n"
#
# File: ssh-agent.c, line: 929
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s not set, cannot kill agent\n"
msgstr "%s nenastaven, nelze ukončit agenta\n"
-
#
# File: ssh-agent.c, line: 936
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s=\")%s\", which is not a good PID\n"
-msgstr "%s=\")%s\", který není dobrý PID\n"
-
+msgstr "%s=\")%s\", který není správný PID\n"
#
# File: ssh-agent.c, line: 948
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Agent pid %ld killed;\n"
msgstr "Agent pid %ld ukončen;\n"
-
#
# File: ssh-agent.c, line: 1004
# File: ssh-agent.c, line: 1022
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Agent pid %ld;\n"
msgstr "Agent pid %ld;\n"
-
#
# File: ssh-agent.c, line: 1049
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "priv_str_to_set failed: %m"
msgstr "priv_str_to_set selhalo: %m"
-
#
# File: ssh-agent.c, line: 1061
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "setsid: %s"
msgstr "setsid: %s"
-
#
# File: ssh-agent.c, line: 1074
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "setrlimit RLIMIT_CORE: %s"
msgstr "setrlimit RLIMIT_CORE: %s"
-
#
# File: ssh-agent.c, line: 1099
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "select: %s"
msgstr "select: %s"
-
#
# File: ssh-keygen.c, line: 110
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "bad key type"
-msgstr "špatný vzor klíče"
-
+msgstr "špatný typ klíče"
#
# File: ssh-keygen.c, line: 138
# File: ssh-keygen.c, line: 610
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Vložte heslo: "
-
#
# File: ssh-keygen.c, line: 158
# File: ssh-keygen.c, line: 304
@@ -73278,298 +69171,148 @@
# File: ssh-keygen.c, line: 415
# File: ssh-keygen.c, line: 511
# File: ssh-keygen.c, line: 597
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Enter file in which the key is"
msgstr "Vložte soubor, ve kterém je klíč"
-
#
# File: ssh-keygen.c, line: 165
# File: ssh-keygen.c, line: 388
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "load failed\n"
msgstr "nahrávání selhalo\n"
-
#
# File: ssh-keygen.c, line: 170
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "key_to_blob failed\n"
msgstr "key_to_blob selhalo\n"
-
#
# File: ssh-keygen.c, line: 175
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Comment: \"%u-bit %s, converted from OpenSSH by %s@%s\"\n"
msgstr "Poznámka: \"%u-bit %s, konvertováno z OpenSSH %s@%s\"\n"
-
#
# File: ssh-keygen.c, line: 192
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "buffer_get_bignum_bits: input buffer too small: need %d have %d"
-msgstr ""
-"buffer_get_bignum_bits: vstupní buffer je příliš malý : potřebuje %d má %d"
-
+msgstr "buffer_get_bignum_bits: vstupní buffer je příliš malý : potřebuje %d má %d"
#
# File: ssh-keygen.c, line: 214
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "bad magic 0x%x != 0x%x"
msgstr "špatné magické číslo 0x%x != 0x%x"
-
#
# File: ssh-keygen.c, line: 226
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "unsupported cipher %s"
msgstr "nepodporovaná šifra %s"
-
#
# File: ssh-keygen.c, line: 279
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"do_convert_private_ssh2_from_blob: remaining bytes in key blob %d"
-msgstr "do_convert_private_ssh2_from_blob: zbývajících bytů v blob klíče %d"
-
+msgstr ""
+ "do_convert_private_ssh2_from_blob: zbývajících bytů v blob klíče %d"
#
# File: ssh-keygen.c, line: 317
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "input line too long.\n"
msgstr "vstupní řádka příliš dlouhá.\n"
-
#
# File: ssh-keygen.c, line: 348
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "uudecode failed.\n"
msgstr "uudecode selhalo.\n"
-
#
# File: ssh-keygen.c, line: 355
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "decode blob failed.\n"
msgstr "dešifrování blob selhalo.\n"
-
#
# File: ssh-keygen.c, line: 364
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "key write failed"
msgstr "selhal zápis klíče"
-
#
# File: ssh-keygen.c, line: 437
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "line %d too long: %.40s..."
msgstr "řádka %d příliš dlouhá: %.40s..."
-
#
# File: ssh-keygen.c, line: 482
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "no comment"
msgstr "bez komentáře"
-
#
# File: ssh-keygen.c, line: 490
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s is not a public key file.\n"
msgstr "%s není veřejný klíč souboru.\n"
-
#
# File: ssh-keygen.c, line: 523
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Enter old passphrase: "
msgstr "Vložte staré heslo: "
-
#
# File: ssh-keygen.c, line: 530
# File: ssh-keygen.c, line: 617
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Bad passphrase.\n"
msgstr "Špatné heslo.\n"
-
#
# File: ssh-keygen.c, line: 534
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Key has comment '%s'\n"
msgstr "Klíč má komentář '%s'\n"
-
#
# File: ssh-keygen.c, line: 542
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Enter new passphrase (empty for no passphrase): "
msgstr "Vložte nové heslo (prázdné pro žádné heslo): "
-
#
# File: ssh-keygen.c, line: 544
# File: ssh-keygen.c, line: 896
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Enter same passphrase again: "
msgstr "Vložte to samé heslo znovu: "
-
#
# File: ssh-keygen.c, line: 553
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Pass phrases do not match. Try again.\n"
msgstr "Heslo neodpovídá. Zkuste znovu.\n"
-
#
# File: ssh-keygen.c, line: 564
# File: ssh-keygen.c, line: 647
# File: ssh-keygen.c, line: 926
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Saving the key failed: %s.\n"
msgstr "Ukládání klíče selhalo: %s.\n"
-
#
# File: ssh-keygen.c, line: 577
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Your identification has been saved with the new passphrase.\n"
msgstr "Vaše identifikace byla uložena s novým heslem.\n"
-
#
# File: ssh-keygen.c, line: 624
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Comments are only supported for RSA1 keys.\n"
msgstr "Komentáře jsou podporovány pro RSA1 klíče.\n"
-
#
# File: ssh-keygen.c, line: 629
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Key now has comment '%s'\n"
msgstr "Klíč má nyní komentář '%s'\n"
-
#
# File: ssh-keygen.c, line: 634
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "Enter new comment: "
msgstr "Vložte nový komentář: "
-
#
# File: ssh-keygen.c, line: 662
# File: ssh-keygen.c, line: 946
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not save your public key in %s\n"
msgstr "Nelze uložit Váš veřejný klíč v %s\n"
-
#
# File: ssh-keygen.c, line: 668
# File: ssh-keygen.c, line: 952
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "fdopen %s failed"
msgstr "fdopen %s selhalo"
-
#
# File: ssh-keygen.c, line: 672
# File: ssh-keygen.c, line: 956
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "write key failed"
msgstr "zápis klíče selhal"
-
#
# File: ssh-keygen.c, line: 679
-#
-#| msgstr ""
-#
-# msgstr ""
msgid "The comment in your key file has been changed.\n"
msgstr "Komentář ve Vašem souboru s klíči byl změněn.\n"
-
+#
# File: ssh-keygen.c, line: 687
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
@@ -73589,354 +69332,290 @@
" -N phrase Provide new passphrase.\n"
" -P phrase Provide old passphrase.\n"
msgstr ""
-"Použití: %s [volby]\n"
-"Volby:\n"
-" -b bitů Počet bitů klíče k vytvoření.\n"
-" -c Změní komentáře v souborech privátního a veřejného klíče .\n"
-" -e Překonvertuje OpenSSH na IETF SECSH klíč.\n"
-" -f jméno souboru Jméno souboru s klíčem.\n"
-" -i Překonvertuje IETF SECSH na soubor OpenSSH klíče.\n"
-" -l Ukáže otisk prstu souboru s klíčem.\n"
-" -p Změní heslo souboru privátního klíče.\n"
-" -q Ukončení\n"
-" -y Přečte soubor s privátním klíčem a vytiskne veřejný klíč.\n"
-" -t typ Specifikuje typ klíče and vytiskne veřejný klíč.\n"
-" -B Ukáže bubblebabble obsah souboru s klíčem.\n"
-" -C komentář poskytne nový komentář.\n"
-" -N výraz Poskytne nové heslo.\n"
-" -P výraz Poskytne staré heslo.\n"
-
+ ""Použití: %s [volby]\n""
+ ""Volby:\n""
+ "" -b bitů Počet bitů klíče k vytvoření.\n""
+ "" -c Změní komentáře v souborech privátního a veřejného klíče .\n""
+ "" -e Překonvertuje OpenSSH na IETF SECSH klíč.\n""
+ "" -f jméno souboru Jméno souboru s klíčem.\n""
+ "" -i Překonvertuje IETF SECSH na soubor OpenSSH klíče.\n""
+ "" -l Ukáže fingerprint souboru s klíčem.\n""
+ "" -p Změní heslo souboru privátního klíče.\n""
+ "" -q Ukončení\n""
+ "" -y Přečte soubor s privátním klíčem a vytiskne veřejný klíč.\n""
+ "" -t typ Specifikuje typ klíče a vytiskne veřejný klíč.\n""
+ "" -B Ukáže bubblebabble obsah souboru s klíčem.\n""
+ "" -C komentář poskytne nový komentář.\n""
+ "" -N výraz Poskytne nové heslo.\n""
+ "" -P výraz Poskytne staré heslo.\n""
+#
# File: ssh-keygen.c, line: 739
-# msgstr ""
msgid "You don't exist, go away!\n"
msgstr "Neexistujete, jděte pryč!\n"
-
+#
# File: ssh-keygen.c, line: 753
-# msgstr ""
msgid "Bits has bad value.\n"
msgstr "Bity mají špatnou hodnotu.\n"
-
+#
# File: ssh-keygen.c, line: 815
-# msgstr ""
msgid "Too many arguments.\n"
msgstr "Příliš mnoho argumentů.\n"
-
+#
# File: ssh-keygen.c, line: 819
-# msgstr ""
msgid "Can only have one of -p and -c.\n"
msgstr "Může mít pouze -p a -c.\n"
-
+#
# File: ssh-keygen.c, line: 836
-# msgstr ""
msgid "no support for smartcards."
msgstr "žádná podpora pro smartcards."
-
+#
# File: ssh-keygen.c, line: 843
-# msgstr ""
msgid "You must specify a key type (-t).\n"
msgstr "Musíte specifikovat typ klíče (-t).\n"
-
+#
# File: ssh-keygen.c, line: 848
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown key type %s\n"
msgstr "neznámý typ klíče %s\n"
-
+#
# File: ssh-keygen.c, line: 853
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Generating public/private %s key pair.\n"
msgstr "Generování veřejných/privátních %s párů klíče.\n"
-
+#
# File: ssh-keygen.c, line: 857
-# msgstr ""
msgid "key_generate failed"
msgstr "key_generate selhalo"
-
+#
# File: ssh-keygen.c, line: 863
-# msgstr ""
msgid "Enter file in which to save the key"
msgstr "Vložte soubor, ve kterém je uložen klíč"
-
+#
# File: ssh-keygen.c, line: 870
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'."
msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'."
-
+#
# File: ssh-keygen.c, line: 872
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Created directory '%s'.\n"
msgstr "Vytvořený adresář '%s'.\n"
-
+#
# File: ssh-keygen.c, line: 877
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s already exists.\n"
msgstr "%s již existuje.\n"
-
+#
# File: ssh-keygen.c, line: 878
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Overwrite (%s/%s)? "
msgstr "Přepsat (%s/%s)? "
-
+#
# File: ssh-keygen.c, line: 894
-# msgstr ""
msgid "Enter passphrase (empty for no passphrase): "
msgstr "Vložte heslo (prázdné pro žádné heslo): "
-
+#
# File: ssh-keygen.c, line: 908
-# msgstr ""
msgid "Passphrases do not match. Try again.\n"
msgstr "Heslo neodpovídá. Zkuste znovu.\n"
-
+#
# File: ssh-keygen.c, line: 940
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Your identification has been saved in %s.\n"
msgstr "Vaše identifikace je uložena v %s.\n"
-
+#
# File: ssh-keygen.c, line: 962
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Your public key has been saved in %s.\n"
msgstr "Váš veřejný klíč je uložen v %s.\n"
-
+#
# File: ssh-keygen.c, line: 964
-# msgstr ""
msgid "The key fingerprint is:\n"
-msgstr "Otisk prstu klíče je:\n"
-
+msgstr "Fingerprint klíče je:\n"
+#
# File: ssh-keysign.c, line: 185
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Hostbased authentication not enabled in %s"
-msgstr "Autentizace založená na hostování je povolená v %s"
-
+msgstr "Autentizace založená na hostiteli je povolená v %s"
+#
# File: ssh-keysign.c, line: 189
-# msgstr ""
msgid "could not open any host key"
-msgstr "nelze otevřít žádný klíč hosta"
-
+msgstr "nelze otevřít žádný klíč hostitele"
+#
# File: ssh-keysign.c, line: 192
-# msgstr ""
msgid "getpwuid failed"
msgstr "getpwuid selhalo"
-
+#
# File: ssh-keysign.c, line: 210
-# msgstr ""
msgid "RSA_blinding_on failed"
msgstr "RSA_blinding_on selhalo"
-
+#
# File: ssh-keysign.c, line: 219
-# msgstr ""
msgid "no hostkey found"
-msgstr "nenalezen klíč hosta"
-
+msgstr "nenalezen klíč hostitele"
+#
# File: ssh-keysign.c, line: 223
-# msgstr ""
msgid "ssh_msg_recv failed"
msgstr "ssh_msg_recv selhalo"
-
+#
# File: ssh-keysign.c, line: 225
-# msgstr ""
msgid "bad version"
msgstr "špatná verze"
-
+#
# File: ssh-keysign.c, line: 228
-# msgstr ""
msgid "bad fd"
msgstr "špatné fd"
-
+#
# File: ssh-keysign.c, line: 230
-# msgstr ""
msgid "cannot get sockname for fd"
msgstr "nelze získat sockname pro fd"
-
+#
# File: ssh-keysign.c, line: 234
-# msgstr ""
msgid "not a valid request"
msgstr "není platný požadavek"
-
+#
# File: ssh-keysign.c, line: 246
-# msgstr ""
msgid "no matching hostkey found"
msgstr "nenalezen odpovídající klíč hosta"
-
+#
# File: ssh-keyscan.c, line: 284
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: invalid packet type"
msgstr "%s: neplatný typ paketu"
-
+#
# File: ssh-keyscan.c, line: 381
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "getaddrinfo %s: %s"
msgstr "getaddrinfo %s: %s"
-
+#
# File: ssh-keyscan.c, line: 385
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "socket: %s"
msgstr "soket: %s"
-
+#
# File: ssh-keyscan.c, line: 389
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "F_SETFL: %s"
msgstr "F_SETFL: %s"
-
+#
# File: ssh-keyscan.c, line: 392
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "connect (`%s'): %s"
msgstr "připojit (`%s'): %s"
-
+#
# File: ssh-keyscan.c, line: 419
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "conalloc: fdno %d too high"
msgstr "conalloc: fdno %d příliš vysoké"
-
+#
# File: ssh-keyscan.c, line: 421
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "conalloc: attempt to reuse fdno %d"
msgstr "conalloc: pokus o znovu použití fdno %d"
-
+#
# File: ssh-keyscan.c, line: 445
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "confree: attempt to free bad fdno %d"
msgstr "confree: pokus o uvolnění špatného fdno %d"
-
+#
# File: ssh-keyscan.c, line: 496
# File: ssh-keyscan.c, line: 557
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "read (%s): %s"
msgstr "čtení (%s): %s"
-
+#
# File: ssh-keyscan.c, line: 501
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Connection closed by remote host"
-msgstr "%s: Připojení bylo ukončeno vzdáleným hostem"
-
+msgstr "%s: Připojení bylo ukončeno vzdáleným hostitelem"
+#
# File: ssh-keyscan.c, line: 506
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: bad greeting"
msgstr "%s: špatné uvítání"
-
+#
# File: ssh-keyscan.c, line: 532
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "write (%s): %s"
msgstr "zápis (%s): %s"
-
+#
# File: ssh-keyscan.c, line: 578
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "conread: invalid status %d"
msgstr "conread: neplatný stav %d"
-
+#
# File: ssh-keyscan.c, line: 619
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: exception!"
msgstr "%s: vyjímka!"
-
+#
# File: ssh-keyscan.c, line: 672
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-v46] [-p port] [-T timeout] [-f file]\n"
"\t\t [host | addrlist namelist] [...]\n"
msgstr ""
-"Použití: %s [-v46] [-p port] [-T časový limit] [-f soubor]\n"
-"\t\t [host | seznam adres seznam jmen] [...]\n"
-
+ "Použití: %s [-v46] [-p port] [-T časový limit] [-f soubor]\n\t\t [host | seznam adres seznam jmen] [...]\n"
+#
# File: ssh-keyscan.c, line: 712
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad timeout '%s'\n"
msgstr "Špatný časový limit '%s'\n"
-
+#
# File: ssh-keyscan.c, line: 748
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown key type %s"
msgstr "neznámý typ klíče %s"
-
+#
# File: ssh-keyscan.c, line: 771
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: fdlim_get: bad value"
msgstr "%s: fdlim_get: špatná hodnota"
-
+#
# File: ssh-keyscan.c, line: 775
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: not enough file descriptors"
msgstr "%s: nedostatek souborových deskriptorů"
-
+#
# File: sftp-server.c, line: 450
-# msgstr ""
msgid "process_read: seek failed"
msgstr "process_read: seek selhalo"
-
+#
# File: sftp-server.c, line: 488
-# msgstr ""
msgid "process_write: seek failed"
msgstr "process_write: hledání selhalo"
-
+#
# File: sftp-server.c, line: 493
-# msgstr ""
msgid "process_write: write failed"
msgstr "process_write: write selhalo"
-
+#
# File: sftp-server.c, line: 924
-# msgstr ""
msgid "bad message "
msgstr "špatná zpráva "
-
+#
# File: sftp-server.c, line: 999
-# msgstr ""
msgid "iqueue grows"
msgstr "iqueue skupiny"
-
+#
# File: sftp-server.c, line: 1002
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "msg_len %d < consumed %d"
msgstr "msg_len %d < potřebných %d"
-
#
# File: sftp-server.c, line: 1065
-#
-#| msgstr ""
-#
-
msgid "read error"
msgstr "chyba při čtení"
-
+#
# File: sftp-server.c, line: 1075
-# msgstr ""
msgid "write error"
-msgstr "chyba při zápisu"
-
+msgstr "chyba zápisu"
+#
# File: sftp.c, line: 65
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "socketpair: %s"
msgstr "socketpair: %s"
-
+#
# File: sftp.c, line: 97
-# msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-vC1] [-b batchfile] [-o option] [-s subsystem|path]\n"
@@ -73944,315 +69623,261 @@
"buffer_size]\n"
" [-R num_requests] [user@]host[:file [file]]\n"
msgstr ""
-"Použití: %s [-vC1] [-b dávkový_soubor] [-o volba] [-s subsystem|path]\n"
-" [-F konfig] [-P přímá cesta k serveru] [-S program] [-B "
-"buffer_velikost]\n"
-" [-R num_requests] [uživatel@]host[:soubor [soubor]]\n"
-
+ "Použití: %s [-vC1] [-b dávkový_soubor] [-o volba] [-s subsystem|path]\n [-F konfig] [-P přímá cesta k serveru] [-S program] [-B buffer_velikost]\n [-R num_requests] [uživatel@]host[:soubor [soubor]]\n"
+#
# File: sftp.c, line: 162
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%s (%s)."
msgstr "%s (%s)."
-
+#
# File: sftp.c, line: 164
-# msgstr ""
msgid "Filename already specified."
msgstr "Jméno souboru již specifikováno."
-
+#
# File: sftp.c, line: 172
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid buffer size \"%s\""
msgstr "Neplatná velikost bufferu \"%s\""
-
+#
# File: sftp.c, line: 177
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid number of requests \"%s\""
msgstr "Neplatný počet požadavků \"%s\""
-
+#
# File: sftp.c, line: 205
-# msgstr ""
msgid "Missing username\n"
msgstr "Chybí uživatelské jméno\n"
-
+#
# File: sftp.c, line: 213
-# msgstr ""
msgid "Missing hostname\n"
msgstr "Chybí hostname\n"
-
+#
# File: sftp.c, line: 228
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Connecting to %s...\n"
msgstr "Připojování k %s...\n"
-
+#
# File: sftp.c, line: 235
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Attaching to %s...\n"
msgstr "Připojování %s...\n"
-
+#
# File: sftp.c, line: 254
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Couldn't wait for ssh process: %s"
msgstr "Nelze čekat na zpracování ssh: %s"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 78
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Couldn't send packet: %s"
msgstr "Nelze poslat paket: %s"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 91
# File: sftp-client.c, line: 102
-# msgstr ""
msgid "Connection closed"
-msgstr "Připojení zavřeno"
-
+msgstr "Připojení bylo ukončeno"
+#
# File: sftp-client.c, line: 93
# File: sftp-client.c, line: 104
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Couldn't read packet: %s"
msgstr "Nelze číst paket: %s"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 97
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Received message too long %u"
msgstr "Obdržená zpráva příliš dlouhá %u"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 154
# File: sftp-client.c, line: 180
# File: sftp-client.c, line: 211
# File: sftp-client.c, line: 367
# File: sftp-client.c, line: 577
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "ID mismatch (%u != %u)"
msgstr "ID poškozeno (%u != %u)"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 156
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Expected SSH2_FXP_STATUS(%u) packet, got %u"
msgstr "Očekáván SSH2_FXP_STATUS(%u) paket, získán %u"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 184
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Couldn't get handle: %s"
msgstr "Nelze získat identifikátor: %s"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 187
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Expected SSH2_FXP_HANDLE(%u) packet, got %u"
msgstr "Očekáván SSH2_FXP_HANDLE(%u) paket, získán %u"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 218
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Couldn't stat remote file: %s"
msgstr "Nelze se připojit ke vzdálenému souboru: %s"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 221
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Expected SSH2_FXP_ATTRS(%u) packet, got %u"
msgstr "Očekáván SSH2_FXP_ATTRS(%u) paket, získán %u"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 249
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid packet back from SSH2_FXP_INIT (type %u)"
msgstr "Neplatný paket SSH2_FXP_INIT (typ %u)"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 308
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Couldn't close file: %s"
msgstr "Nelze zavřít soubor: %s"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 377
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Couldn't read directory: %s"
msgstr "Nelze přečíst adresář: %s"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 383
# File: sftp-client.c, line: 585
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Expected SSH2_FXP_NAME(%u) packet, got %u"
msgstr "Očekáván SSH2_FXP_NAME(%u) paket, získán %u"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 453
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Couldn't delete file: %s"
msgstr "Nelze smazat soubor: %s"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 468
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Couldn't create directory: %s"
msgstr "Nelze vytvořit adresář: %s"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 484
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Couldn't remove directory: %s"
msgstr "Nelze odstranit adresář: %s"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 536
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Couldn't setstat on \"%s\": %s"
msgstr "Nelze provést setstat \"%s\": %s"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 554
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Couldn't fsetstat: %s"
msgstr "Nelze provést fsetstat: %s"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 582
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Couldn't canonicalise: %s"
msgstr "Nelze kanonizovat: %s"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 590
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Got multiple names (%d) from SSH_FXP_REALPATH"
msgstr "Získáno více jmén (%d) z SSH_FXP_REALPATH"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 626
# File: sftp-client.c, line: 658
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Couldn't rename file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Nelze přejmenovat soubor \"%s\" na \"%s\": %s"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 639
-# msgstr ""
msgid "This server does not support the symlink operation"
msgstr "Tento server nepodporuje symlink operace"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 717
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot download a directory: %s"
msgstr "Nelze stáhnout adresář: %s"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 748
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Couldn't open local file \"%s\" for writing: %s"
msgstr "Nelze otevřít lokální soubor \"%s\" pro zápis: %s"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 791
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Unexpected reply %u"
msgstr "Neočekávaná odpověď %u"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 809
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Received more data than asked for %u > %u"
-msgstr "Obdrženo více dat než požadováno pro %u > %u"
-
+msgstr "Obdrženo více dat než je požadováno pro %u > %u"
+#
# File: sftp-client.c, line: 856
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Expected SSH2_FXP_DATA(%u) packet, got %u"
msgstr "Očekáván SSH2_FXP_DATA(%u) paket, získán %u"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 863
-# msgstr ""
msgid "Transfer complete, but requests still in queue"
msgstr "Přenos dokončen, ale požadavky stále čekají ve frontě"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 866
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Couldn't read from remote file \"%s\" : %s"
msgstr "Nelze číst ze vzdáleného souboru \"%s\" : %s"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 870
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Couldn't write to \"%s\": %s"
msgstr "Nelze zapisovat do \"%s\": %s"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 881
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Couldn't set mode on \"%s\": %s"
msgstr "Nelze nastavit mód na \"%s\": %s"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 889
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't set times on \"%s\": %s"
msgstr "Nelze nastavit čas na \"%s\": %s"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 925
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Couldn't open local file \"%s\" for reading: %s"
msgstr "Nelze otevřít lokální soubor \"%s\" pro čtení: %s"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 930
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Couldn't fstat local file \"%s\": %s"
msgstr "Nelze provést fstat na lokálním souboru \"%s\": %s"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 982
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Couldn't read from \"%s\": %s"
msgstr "Nelze číst z \"%s\": %s"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 1005
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Unexpected ACK %u"
msgstr "Neočekávaný ACK %u"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 1017
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Expected SSH2_FXP_STATUS(%d) packet, got %d"
msgstr "Očekáván SSH2_FXP_STATUS(%d) paket, získán %d"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 1029
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't find request for ID %u"
msgstr "Nelze nalést požadavek pro ID %u"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 1033
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Couldn't write to remote file \"%s\": %s"
msgstr "Nelze zapisovat do vzdáleného souboru \"%s\": %s"
-
+#
# File: sftp-client.c, line: 1049
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Couldn't close local file \"%s\": %s"
msgstr "Nelze zavřít lokální soubor \"%s\": %s"
-
+#
# File: sftp-int.c, line: 105
-# msgstr ""
msgid ""
"Available commands:\n"
"cd path Change remote directory to 'path'\n"
@@ -74283,324 +69908,277 @@
"! Escape to local shell\n"
"? Synonym for help\n"
msgstr ""
-"Dostupné příkazy:\n"
-"cd path Změní vzdálený adresář na 'path'\n"
-"lcd path Změní lokální adresář na 'path'\n"
-"chgrp grp path Změní skupinu souboru z 'path' na 'grp'\n"
-"chmod mode path Změní práva souboru z 'path' na 'mode'\n"
-"chown own path Změní vlastníka souboru z 'path' na 'own'\n"
-"help Zobrazí text nápovědy\n"
-"get remote-path [local-path] Stáhne soubor\n"
-"lls [ls-options [path]] Zobrazí lokální seznam adresářů\n"
-"ln oldpath newpath Symlink na vzdálený adresář\n"
-"lmkdir path Vytvoří lokální adresář\n"
-"lpwd Vytiskne lokální pracovní adresář\n"
-"ls [path] Zobrazí seznam vzdálených adresářů\n"
-"lumask umask Nastaví lokální umask na 'umask'\n"
-"mkdir path Vytvoří vzdálený adresář\n"
-"put local-path [remote-path] Nahraje soubor\n"
-"pwd Zobrazí vzdálený pracovní adresář\n"
-"exit Vypne sftp\n"
-"quit Vypne sftp\n"
-"rename oldpath newpath Přejmenuje vzdálený adresář\n"
-"rmdir path Odstraní vzdálený adresář\n"
-"rm path Smazání vzdáleného souboru\n"
-"symlink oldpath newpath Symlink na vzdálený soubor\n"
-"version Zobrazí SFTP verzi\n"
-"!command Vykoná 'command' v lokálním shellu\n"
-"! Přeskočí do lokálního shellu\n"
-"? Synonymym pro přikaz help\n"
-
+ "Dostupné příkazy:\n"
+ "cd path Změní vzdálený adresář na 'path'\n"
+ "lcd path Změní lokální adresář na 'path'\n"
+ "chgrp grp path Změní skupinu souboru v 'path' na 'grp'\n"
+ "chmod mode path Změní práva souboru v 'path' na 'mode'\n"
+ "chown own path Změní vlastníka souboru v 'path' na 'own'\n"
+ "help Zobrazí text nápovědy\n"
+ "get remote-path [local-path] Stáhne soubor\n"
+ "lls [ls-options [path]] Zobrazí lokální seznam adresářů\n"
+ "ln oldpath newpath Symlink na vzdálený adresář\n"
+ "lmkdir path Vytvoří lokální adresář\n"
+ "lpwd Vytiskne lokální pracovní adresář\n"
+ "ls [path] Zobrazí seznam vzdálených adresářů\n"
+ "lumask umask Nastaví lokální umask na 'umask'\n"
+ "mkdir path Vytvoří vzdálený adresář\n"
+ "put local-path [remote-path] Nahraje soubor\n"
+ "pwd Zobrazí vzdálený pracovní adresář\n"
+ "exit Vypne sftp\n"
+ "quit Vypne sftp\n"
+ "rename oldpath newpath Přejmenuje vzdálený adresář\n"
+ "rmdir path Odstraní vzdálený adresář\n"
+ "rm path Smaže vzdálený soubor\n"
+ "symlink oldpath newpath Vytvoří symlink na vzdálený soubor\n"
+ "version Zobrazí SFTP verzi\n"
+ "!command Vykoná 'command' v lokálním shellu\n"
+ "! Přeskočí do lokálního shellu\n"
+ "? Synonymum pro přikaz help\n"
+#
# File: sftp-int.c, line: 151
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Couldn't fork: %s"
msgstr "Nelze spustit nový proces: %s"
-
+#
# File: sftp-int.c, line: 162
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Couldn't execute \"%s\": %s\n"
msgstr "Nelze vykonat \"%s\": %s\n"
-
+#
# File: sftp-int.c, line: 168
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Couldn't wait for child: %s"
msgstr "Nelze čekat na dceřinný proces: %s"
-
+#
# File: sftp-int.c, line: 170
-# msgstr ""
msgid "Shell exited abnormally"
msgstr "Shell ukončen abnormálně"
-
+#
# File: sftp-int.c, line: 172
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Shell exited with status %d"
msgstr "Shell ukončen se statusem %d"
-
+#
# File: sftp-int.c, line: 251
-# msgstr ""
msgid "Invalid path"
msgstr "Neplatná cesta"
-
+#
# File: sftp-int.c, line: 272
# File: sftp-int.c, line: 295
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid flag -%c"
msgstr "Neplatná vlajka -%c"
-
+#
# File: sftp-int.c, line: 325
-# msgstr ""
msgid "Unterminated quote"
msgstr "Neukončená kvóta"
-
+#
# File: sftp-int.c, line: 329
-# msgstr ""
msgid "Empty quotes"
msgstr "Prázdné kvóty"
-
+#
# File: sftp-int.c, line: 394
# File: sftp-int.c, line: 473
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found."
msgstr "Soubor \"%s\" nenalezen."
-
+#
# File: sftp-int.c, line: 416
# File: sftp-int.c, line: 440
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Fetching %s to %s\n"
msgstr "Přenášení %s do %s\n"
-
+#
# File: sftp-int.c, line: 423
# File: sftp-int.c, line: 505
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Multiple files match, but \"%s\" is not a directory"
msgstr "Více souborů si odpovídá, ale \"%s\" není adresář"
-
+#
# File: sftp-int.c, line: 498
# File: sftp-int.c, line: 522
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Uploading %s to %s\n"
msgstr "Nahrávání %s do %s\n"
-
+#
# File: sftp-int.c, line: 602
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't ls: \"%s\" not found"
msgstr "Nelze provést ls: \"%s\" nenalezeno"
-
+#
# File: sftp-int.c, line: 711
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "You must specify at least one path after a %s command."
msgstr "Musíte specifikovat alespoň jednu cestu za příkazem %s."
-
+#
# File: sftp-int.c, line: 726
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "You must specify two paths after a %s command."
msgstr "Musíte specifikovat 2 cesty za příkazem %s."
-
+#
# File: sftp-int.c, line: 741
# File: sftp-int.c, line: 788
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "You must specify a path after a %s command."
msgstr "Musíte specifikovat cestu po %s příkazu."
-
+#
# File: sftp-int.c, line: 769
# File: sftp-int.c, line: 778
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "You must supply a numeric argument to the %s command."
msgstr "Musíte zaměnit numerický argument za %s příkaz."
-
+#
# File: sftp-int.c, line: 800
-# msgstr ""
msgid "Command not implemented"
msgstr "Příkaz není implementován"
-
+#
# File: sftp-int.c, line: 847
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Removing %s\n"
msgstr "Odstranování %s\n"
-
+#
# File: sftp-int.c, line: 875
-# msgstr ""
msgid "Can't change directory: Can't check target"
msgstr "Nelze změnit adresář: Nelze zkontrolovat cíl"
-
+#
# File: sftp-int.c, line: 881
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't change directory: \"%s\" is not a directory"
msgstr "Nelze změnit adresář \"%s\" není adresář"
-
+#
# File: sftp-int.c, line: 907
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Couldn't change local directory to \"%s\": %s"
msgstr "Nelze změnit lokální soubor na \"%s\": %s"
-
+#
# File: sftp-int.c, line: 914
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Couldn't create local directory \"%s\": %s"
msgstr "Nelze vytvořit locální adresář \"%s\": %s"
-
+#
# File: sftp-int.c, line: 927
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Local umask: %03lo\n"
msgstr "Local umask: %03lo\n"
-
+#
# File: sftp-int.c, line: 936
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Changing mode on %s\n"
-msgstr "Měnění módu na %s\n"
-
+msgstr "Měním mód na %s\n"
+#
# File: sftp-int.c, line: 947
# File: sftp-int.c, line: 965
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't get current ownership of remote file \"%s\""
msgstr "Nelze zjistit současného vlastníka vzdáleného souboru \"%s\""
-
+#
# File: sftp-int.c, line: 951
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Changing owner on %s\n"
msgstr "Změna vlastníka na %s\n"
-
+#
# File: sftp-int.c, line: 969
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Changing group on %s\n"
msgstr "Změna skupiny na %s\n"
-
+#
# File: sftp-int.c, line: 977
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Remote working directory: %s\n"
msgstr "Vzdálený pracovní adresář: %s\n"
-
+#
# File: sftp-int.c, line: 981
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Couldn't get local cwd: %s"
msgstr "Nelze získat lokální cwd: %s"
-
+#
# File: sftp-int.c, line: 984
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Local working directory: %s\n"
msgstr "Lokální pracovní adresář: %s\n"
-
+#
# File: sftp-int.c, line: 993
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "SFTP protocol version %u\n"
msgstr "SFTP verze protokolu %u\n"
-
+#
# File: sftp-int.c, line: 997
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "%d is not implemented"
msgstr "%d není implementpváno"
-
+#
# File: sftp-int.c, line: 1024
-# msgstr ""
msgid "Couldn't initialise connection to server"
msgstr "Nelze inicializovat připojení k serveru"
-
+#
# File: sftp-int.c, line: 1028
-# msgstr ""
msgid "Need cwd"
msgstr "Potřeba cwd"
-
+#
# File: sftp-int.c, line: 1035
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Changing to: %s\n"
msgstr "Změna na: %s\n"
-
+#
# File: ssh-http-proxy-connect.c, line: 43
-# msgstr ""
msgid ""
"Usage: ssh-http-proxy-connect [-h http_proxy_host] [-p "
"http_proxy_port]\n"
"remote_host remote_port\n"
msgstr ""
-"Použití: ssh-http-proxy-connect [-h http_proxy_host] [-p http_proxy_port]\n"
-"remote_host remote_port\n"
-
+ "Použití: ssh-http-proxy-connect [-h http_proxy_host] [-p http_proxy_port]\n"
+ "remote_host remote_port\n"
+#
# File: ssh-http-proxy-connect.c, line: 138
-# msgstr ""
msgid ""
"ssh-http-proxy: Incorrect url specified for http_proxy environment "
"variable\n"
-msgstr "ssh-http-proxy: Specifikována nesprávná url http_proxy proměnné prostředí\n"
-
+msgstr ""
+ "ssh-http-proxy: Specifikována nesprávná url http_proxy proměnné prostředí\n"
+#
# File: ssh-http-proxy-connect.c, line: 147
-# msgstr ""
msgid "ssh-http-proxy: http proxy not specified\n"
msgstr "ssh-http-proxy: http proxy nespecifikováno\n"
-
+#
# File: ssh-http-proxy-connect.c, line: 187
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh-http-proxy: Unable to connect to %s: %s\n"
-msgstr "ssh-http-proxy: Nemožné připojit se k %s: %s\n"
-
+msgstr "ssh-http-proxy: Nelze se připojit k %s: %s\n"
+#
# File: ssh-http-proxy-connect.c, line: 210
-# msgstr ""
msgid "ssh-http-proxy: HTTP reply not understood\n"
msgstr "ssh-http-proxy: HTTP nesrozumitelná odpověď\n"
-
+#
# File: ssh-socks5-proxy-connect.c, line: 43
-# msgstr ""
msgid ""
"Usage: ssh-socks5-proxy-connect [-h socks5_proxy_host] [-p "
"socks5_proxy_port] \n"
"remote_host remote_port\n"
msgstr ""
-"Použití: ssh-socks5-proxy-connect [-h socks5_proxy_host] [-p "
-"socks5_proxy_port] \n"
-"remote_host remote_port\n"
-
+ "Použití: ssh-socks5-proxy-connect [-h socks5_proxy_host] [-p "
+ "socks5_proxy_port] \n"
+ "remote_host remote_port\n"
+#
# File: ssh-socks5-proxy-connect.c, line: 153
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported SOCKS version: %x\n"
msgstr "Nepodporovaná SOCKS verze: %x\n"
-
+#
# File: ssh-socks5-proxy-connect.c, line: 189
-# msgstr ""
msgid "ssh-socks5-proxy: SOCKS Server reply not understood\n"
msgstr "ssh-socks5-proxy: SOCKS odpověd je nesrozumitelná\n"
-
+#
# File: ssh-socks5-proxy-connect.c, line: 204
-# msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh-socks5-proxy: Address type not supported: %u\n"
msgstr "ssh-socks5-proxy: Typ adresy nepodporován: %u\n"
-
+#
# File: ssh-socks5-proxy-connect.c, line: 269
-# msgstr ""
msgid "ssh-socks5-proxy: SOCKS5 SERVER not specified\n"
msgstr "ssh-socks5-proxy: SOCKS5 SERVER nespecifikován\n"
-
+#
# File: ssh-socks5-proxy-connect.c, line: 307
-# msgstr ""
msgid "ssh-socks5-proxy: Client and Server versions differ.\n"
msgstr "ssh-socks5-proxy: Verze klienta a serveru se liší.\n"